Читаем Долгожданное счастье полностью

Нижний этаж состоял из двух комнатушек и крошечной прихожей с неровным кирпичным полом и старинными, сделанными вручную напольными часами. Бревенчатые стены кухни были оштукатурены и окрашены в кремовый цвет, на одной из них висели голубой клетчатый плед и какие-то миниатюрные предметы утвари. Миссис Фрост поставила на круглый стол в углу принесенную с собой корзинку.

— Здесь ваш ленч, — сказала она. — Холодный ростбиф с хреном, картофельный салат и фрукты. На ужин я принесу что-нибудь горячее.

Рэйчел прикусила нижнюю губу. Прежде ей представлялось, что они будут есть в переполненном ресторанном зале. Она никак не могла предположить, что им придется делить стол в отдельной комнатке. Интересно, кого надо благодарить за то идиотское положение, в которое она попала? Возможно, кто-то оказался настолько несведущим, что посчитал, будто второй медовый месяц надо проводить в уединении.

Из прихожей на второй этаж вела винтовая лестница из темного дерева, и даже Рэйчел приходилось наклонять голову, чтобы не стукнуться о ступеньки следующего витка. Поднявшись, она увидела в щель окна извилистую дорогу и лужайку, отделявшую коттедж от обступавшего его с трех сторон леса. Ей стало не по себе, когда она поняла, что исподволь ищет способ сбежать из «Тенистого берега».

Но когда Рэйчел познакомилась с обстановкой на втором этаже, ей стало ясно, что хотя бы на время, но удирать придется. Там находилась ванная комната со старой лоханью на ножках, оканчивавшихся звериными когтями, а остальное пространство было отведено хозяйской спальне. Одна спальня... и одна кровать. Огромная, кажущаяся такой уютной медная кровать.

— Видите эти тесаные стропила наверху? — спросила миссис Фрост. — Как и самому дому, им более четырехсот лет.

— Боже, какая старина! — поспешила восхититься Рэйчел.

Но женщина уже была занята другими делами. Она открыла окно с южной стороны.

— Это очень оригинально, если хотите знать мое мнение, — начала рассказывать миссис Фрост. — Здесь, рядом с окном, находится металлический флагшток. Каждое утро, как только решите позавтракать, поднимите Юнион Джек[3], и примерно через десять минут я буду у вас. — Она выдвинула верхний ящик шкафа с постельным бельем и достала оттуда небольшой британский флаг. Высунувшись из окна, укрепила его на флагштоке. — Только не забывайте снимать его с заходом солнца, — предупредила она, закрывая окно. — Ленч я всегда приношу в полдень, а обед — в шесть вечера, если только вы не решите есть в другое время. Грязную посуду вы можете оставлять на каминной полке, и я стану забирать ее, когда снова буду приходить покормить вас.

— Это выглядит довольно эффектно, — подтвердил Роб, довольный, что никого постороннего не будет при их трапезах: предстоящая неделя рисовалась ему в самом радужном свете, хотя Рэйчел, похоже, придерживалась противоположного мнения.

— Ну, я знаю, какие вы, молодые влюбленные, — улыбнулась миссис Фрост. — Не выносите даже малейшего вмешательства, пусть даже это у вас второймедовый месяц.

— Однако, миссис Фрост, — сказала Рэйчел, — пожалуйста, не думайте, что ваше общество нам помешает. Приходите, как только захотите. Ведь правда, Роб?

Вежливость несовместима с искренностью, и когда Роб пробормотал: «Конечно», — он слишком поздно понял, что в его тоне не было теплоты.

Но это вовсе не смутило англичанку, которая засмеялась и замахала руками.

— Какие вы милые! — сказала она. — Но мистер Мэйфилд дал мне четкие указания: готовить вам еду, стирать белье и отвечать на вопросы. В остальное время я буду появляться так же часто, как в клюве у курицы растут зубы. — И она направилась к лестнице. — Все, я исчезаю, чтобы вы могли покушать и по-настоящему начать свой медовый месяц.

Роб и Рэйчел пошли проводить миссис Фрост до входной двери, а потом Рэйчел занялась корзинкой с едой, и Роб стал перетаскивать чемоданы в спальню, несмотря на протесты Рэйчел.

— Я буду спать внизу, — напомнила она. — Теперь моя очередь воспользоваться кушеткой.

— Ты имеешь в виду кресло? — сказал Роб, садясь к кухонному столу. — Не будет ли оно слишком коротко?

— Умещусь, — ответила Рэйчел, вынимая из буфета вилки и ложки. Она быстро разобрала корзинку и отставила ее в сторону. — Во всяком случае, как-нибудь договоримся.

— Но внизу нет платяного шкафа, — как бы между прочим заметил Роб, взяв с блюда большой кусок мяса. — Где ты будешь держать одежду?

— Буду пользоваться шкафом наверху, — проворчала она. — А переодеваться стану в ванной.

— Если переменишь мнение, кровать останется на том же месте, — кивнул Роб и положил себе на тарелку полную ложку картофельного салата.

Перейти на страницу:

Похожие книги