Читаем Долгожданное счастье полностью

— К черту! — сердито бросил Роб и мгновенно устремился с Рэйчел в самую гущу танцующих, двигаясь к противоположной стороне танцевального зала.

Заметив открытые застекленные двери на веранду, он в танце провел ее туда, и они оказались в плотной толпе гостей. Он продолжал вести ее в танце, пока в дальнем конце веранды их не скрыла решетка, густо обвитая жимолостью.

— Это не совсем прилично.

Рэйчел вопросительно глянула на него, но, судя по тону, происходившее ее скорее забавляло, чем сердило.

— А я и не собираюсь вести себя прилично. Напротив, мне хочется хотя бы минутку провести с тобой наедине, а проклятые англичане все время мне мешают.

Роб разглядывал ее поднятое кверху лицо. Лунный свет красиво очерчивал губы, зажигал искорки в глазах. Он не выпускал ее из объятий, все теснее прижимая к себе.

Она не пыталась вырываться, и Роб надеялся, что возвращаются старые счастливые времена.

— Ты слышишь?

Он повернул голову, чтобы уловить слабо доносившиеся звуки музыки.

— Лист? «Песня без конца»? — угадала Рэйчел.

— Мы три раза танцевали под нее в тот вечер, когда познакомились.

— Помню, — ответила она, и от воспоминаний в глазах появилось выражение боли. — Роб, наверное, нам пора возвращаться.

— Почему?

— Потому что все это глупо.

— Разве? — Роб взял ее за плечи, смяв короткие, фонариком, рукава.

Его губы потянулись к ее губам, и она стояла зачарованная, пока не почувствовала их первое прикосновение. Тогда она уперлась руками ему в грудь и вырвалась из его объятий.

— Не надо, — выдохнула она.

— Почему? — Роб схватил Рэйчел за руку и повернул к себе лицом. — Ради Бога, Рэйчел, я всего лишь хочу тебя поцеловать. — Он еще ближе привлек ее к себе. — Мы ведь все еще женаты, в конце концов.

— Нет, мы не... — Его губы прервали ее протест и заставили умолкнуть и не возражать. — Не совсем, — только и удалось закончить ей.

Роб почувствовал, как его охватило острое чувство радости. Если он не смог убедить ее словами, пусть это сделает его тело. Любовное красноречие никогда не было его коньком, иногда он думал, что язык тела — единственный, на котором он и Рэйчел могли общаться искренне.

Рэйчел что-то пробормотала и изогнулась, как бы заполняя собой все углубления его крупного мощного торса. Руки Роба скользнули по плечам и опустились к ней на талию. Поцелуй делался все крепче.

Ее губы были такими мягкими, такими приветливыми, что Роб почти забыл о проблемах, возникших у него с Рэйчел. Ему казалось, что не составит никакого труда сломать возникшую между ними стену.

Рэйчел все еще сжимала руки Роба выше локтей. Потом ее ладони скользнули вверх, провели по твердым плечам, пальцы тронули шею и забрались в густые волосы на затылке.

При первом нежном прикосновении ее языка Робу пришлось приложить огромные усилия, чтобы не потерять контроль над собой. Ему хотелось подхватить Рэйчел, броситься с ней на руках вниз по лестнице, найти в саду укромное место и отдаться внезапно вспыхнувшей страсти — но ни время, ни место для этого никак не подходили.

Он понимал, что не посмеет сделать ничего, что могло бы поставить в неловкое положение их самих или хозяев; усилием воли он прервал поцелуй и выпустил Рэйчел из объятий. Ее пальцы снова вцепились ему в локти и сжали их, словно у нее не было сил держаться на ногах. В широко раскрытых глазах застыло изумление, дыхание стало неровным. Роб видел, как быстро вздымается и опускается ее грудь, и, прежде чем она догадалась о его намерениях, он наклонил голову и поцеловал Рэйчел в самый край глубокого декольте. Рэйчел дернулась, словно ее коснулись раскаленным железом.

— Не делай этого, — почти умоляюще попросила она полушепотом.

— Прости, — пробормотал он, и в его тоне звучало что угодно, но только не раскаяние.

Из-за увитой виноградом решетки вылетела Фредди.

— А, вот вы где! Зачем прятаться в темноте, как будто мне ничего не известно!

— Мы разговаривали, — спокойно ответил Роб. — И мы вовсе не прятались.

— Ладно вам дурачить меня! — фыркнула Фредди. — Кстати, Рэйчел, тебя ищет Джаспер Мэйфилд. Хочет покружиться с тобой в танце.

— О! Пожалуй, мне стоит возвратиться в зал. Увидимся позже.

Роб смотрел ей вслед и не мог понять, растревожило его столь поспешное бегство или нет. Каждый раз, когда ему удавалось добиться хоть какого-то успеха в их отношениях, она находила предлог, чтобы исчезнуть.

— Надеюсь, я вам не помешала? — спросила Фредди.

— Нет, совсем не помешала.

— Ты знаешь, Роб, только слепой не заметит, как ты сходишь с ума по Рэйчел.

— А что еще ты узнала?

— Не надо сарказма, — мягко упрекнула она. — Я уверена, что она относится к тебе так же. В течение всего вечера вы оба только и делали, что украдкой поглядывали друг на друга. А не успели начать танцевать, как быстро исчезли, и я нахожу вас одних в укромном уголке.

— Ну и что?

— Ну, я и подумала, что вы, возможно, решили свои проблемы. — Она похлопала его по руке. — Слушай, Эш сказал мне, что вы будете в «Тенистом береге» совершенно одни. Разве можно найти лучший момент, чтобы доставить Рэйчел настоящее наслаждение?

Перейти на страницу:

Похожие книги