Читаем Долгожданный рейс полностью

— Конечно нет! С тобой же все в порядке. У тебя же голова не болит. Это так несправедливо. Извинись за меня, пожалуйста. Они поймут.

Девушки поднялись к своим комнатам.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке? — тихо спросила Памела. — Ты такая красная.

Но Клара Уэнворт только кивнула ей и сказала:

— Увидимся утром. Отдыхай и наслаждайся.

Памела быстро приняла душ и переоделась. Внизу ее уже ждали Табби и Чипс Кендрик. Когда она сказала им о Кларе, мистер Кендрик улыбнулся.

«Очень неприятная улыбка», — подумала девушка, удивленная полным отсутствием сочувствия к напарнице.

— Бедная девочка, — холодно сказал Табби — оказалось, что и он неспособен на добрые чувства.

Они направились к дверям.

— Послушай, Памела, — мягко сказал Чипс Кендрик, — у меня сложилось впечатление, что ты не хотела идти, а сейчас тебе это вообще не доставит удовольствия.

В ответ на ее робкие попытки возразить он лишь покачал головой.

— Давай погуляем по левому берегу, потом — бутерброд с кофе в бистро, и домой.

Она согласилась. Как хорошо он все понимает! А через несколько минут, когда они ехали вдоль улиц, запруженных массами прогуливающихся людей, Памела грустно подумала: «Может быть, он предложил пойти гулять только из-за Клары? Может быть, если бы они все знали раньше, то никто бы никуда не захотел выходить сегодня?»

Но тем не менее вечер прошел приятно. Чипс говорил в основном о полете и о ее курсах, о том, как она должна быть счастлива, что испытательный полет закончен. «Что еще тебе желать?» — говорил Чипс, точно так же как она говорила сама себе совсем недавно. Табби практически все время молчал, но каждый раз, когда, по его мнению, он должен был что-то сказать, мило улыбался.

К половине одиннадцатого они вернулись в отель. Памела стала было благодарить спутников за приятно проведенный вечер, но тут ее перебил дежурный у регистрационной стойки. Он обратился к ней по-английски:

— Простите, мадемуазель, вы — стюардесса на рейсе до Лондона завтра утром?

— Да, я одна из них, — неуверенно ответила она. — На самом деле мисс Уэнворт…

Но тонкости подготовки стюардесс мало интересовали этого человека.

— Аэропорт, — сказал он, показывая на телефонную трубку, лежащую на стойке. — Будьте любезны ответить.

Звонили из пищеблока. Они сообщили, что на завтра у них возникло изменение в расписании: с их рейсом будет отправлена большая партия упакованных продуктов, поэтому стюардесса должна прибыть на час раньше, чтобы все проверить. Они пришлют машину.

— Но главная стюардесса на рейсе — мисс Уэнворт, — замешкалась Памела.

— Можете сообщить об этом мисс Уэнворт? Она в отеле? — спросил голос на другом конце провода.

— Да, конечно, — ответила Памела. — Я знаю, что она в отеле, и я все передам ей.

Девушка попрощалась с мужчинами и пошла наверх, в свою комнату. Прежде чем раздеться, она набрала телефон коммутатора и на ломаном французском языке попросила комнату мисс Уэнворт.

В трубке раздался легкий щелчок, обозначавший соединение, и потом пошли длинные гудки. «Должно быть, они ошиблись комнатой», — решила девушка. У нее такой плохой французский, что оператор ничего не понял. Она сама сходит к Кларе и обо всем ей расскажет.

Дверь комнаты напарницы была четвертой от ее комнаты. Памела постучала. Никто не ответил. Она постучала еще раз и тихо позвала:

— Клара!..

Но никто не отозвался. Памела подергала за ручку, потом слегка толкнула дверь, она оказалась незапертой.

В комнате было темно, и девушка тихо подошла к постели.

— Клара! — позвала она, на этот раз громче.

В темноте она увидела, что постель застелена белой простыней. Памела включила свет и оглянулась вокруг.

Кровать была пуста. На ней лежал раскрытый чемодан, на кресле висел форменный жакет, о недавнем присутствии Клары в комнате говорил только едва уловимый аромат ее духов.

Памела написала записку, в которой подробно объяснила ситуацию с изменением расписания работы пищеблока. Потом медленно вернулась в свою комнату.

Сложить головоломку было совсем нетрудно. Один плюс один. Клара Уэнворт плюс Роджер Карсон. Клара выглядела счастливой и удивленной, встретив Роджера в Париже. Они ехали в одной машине.

Как обычно, прежде чем ложиться спать, Памела обдумывала все, что произошло за день. Вспомнила двух сорок. Они должны были обеспечить удачный полет. Так и случилось. Полет был удачным. Все были довольны и дружелюбны. По существу, свершилось все, о чем она мечтала.

По крайней мере, почти все.

Но, выключив свет и вглядываясь в темноту, она не могла не думать с усталой улыбкой о том, что энергичная Клара постаралась забрать себе львиную долю ее возможной удачи.


Глава 3

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези