Читаем Долина Прокопиев полностью

И вновь перед ними возникла иллюзорная гора, и вновь копуша встал во главе цепочки, а как только компания приблизилась к расщелине, предупредил об этом. Чекс перекинула лестницу на противоположный край и, покуда Эхс перебирался, на всякий случай на карачках, придерживала ее со своего конца. Потом уже они оба держали лестницу, а копуша медленно переползал через пропасть. После этого Эхс подтащил лестницу к себе, а Чекс перепрыгнула через расщелину, и сделала это просто блестяще. Короче говоря, все прошло быстрее, чем в прошлый раз.

Они вышли с северной стороны и пошли по тропе.

– Любопытно, как дракончики-дымовики преодолели эту расщелину? – спросил Эхс. – Неужели они такие прыгучие?

– Вполне возможно, – сказала Чекс, – ведь они ужасно бойкие создания. Или, может, лезли вперед, просто так, вслепую, и кому удалось перебраться, тот перебрался, а кому не удалось, тот.., не перебрался.

Мы же не знаем, сколько их сидело в клетке.

«Да, – подумал Эхс, – если бы им всем удалось перебраться, было бы хуже».

Тем временем путники подошли к озеру.

– А как же драконы перебрались через озеро? – снова спросил Эхс. – Если они одолели его вплавь, то куда смотрело водяное чудище?

Чекс бросила взгляд на озерную гладь, под которой затаилось водяное чудовище, и на берега, поросшие хищными растениями, которые тоже застыли в предвкушении добычи.

– Мне кажется, – сказала она наконец, – драконы нашли какой-то другой путь.

И тут копуша принюхался к тому месту, где тропа упиралась в озеро.

– Ефли гора была иллюзией, то, может, и озеро тоже иллюзия? – вопросил он. – Иллюзия, но другого форта.

– Другого сорта? – удивленно проговорила Чекс.

И вдруг копуша сделал шаг в озеро.., и пошел по воде!

– Копуша угадал! – восхищенно крикнул Эхс.

– Настоящая односторонняя тропинка! – звучно хлопнув себя крыльями по бокам, подхватила Чекс.

– Не фовфем так, – сказал копуша.

Но Чекс и Эхс уже ступили на тропинку.., и тут же погрузились в мутную воду.

А копуша как шел, так и продолжал идти.

– Как же это так? – спросил Эхс немного обиженно.

– Профто я иду ф закрытыми глазами, – объяснил копуша.

– С закрытыми глазами? – выбираясь из воды, переспросила Чекс.

– Ефли то, что мы, копуши, видим, не плотное, тогда то, что мы не видим – плотное, – попытался разъяснить копуша.

– То, что мы не видим – плотное, – зачарованно повторил Эхс.

– Еще один пример наоборотства, – заметила не очень радостно Чекс. – Добрый Волшебник очень любит такие казусы.

– Он-то любит… – мрачно отозвался Эхс. Настроение у него, как и у Чекс, явно испортилось.

Если бы они догадались раньше, скольких трудностей удалось бы избежать!

– Ну а если появится водяное чудовище? – на всякий случай спросила Чекс.

– А тропа заколдованная или не заколдованная? – вопросом на вопрос ответил копуша, продолжая идти вперед.

– Заколдованная, – согласилась Чекс. «И драконы, – мысленно продолжила она, – по тропе бродили только потому, что Хамфри выпустил их раньше времени. Почему? – еще предстоит выяснить.

Но другим чудовищам на заколдованную тропу хода нет – и водяного можно не бояться. А все же…»

– Что-то мне опять не по себе, – растерянно проговорила Чекс. – И по воде идти с закрытыми глазами боязно, и вокруг озера с открытыми – тоже страшно.

– А что, если ты повезешь меня на спине, как раньше? – предложил Эхс. – Я буду ехать с открытыми глазами – и посмотрим, что случится с тропой. Ты согласна?

– Согласна, – с улыбкой ответила Чекс. – Уж тебе-то я доверяю, Эхс.

Юноше ее слова очень польстили. Ведь кентаврская недоверчивость уже успела войти в пословицы.

Чекс закрыла глаза, и всадник направил ее к тропе.

– Вперед.., прямо.., теперь немного вправо, – командовал Эхс.

– Знаешь, лучше не словами направляй, а коленями, – попросила Чекс.

– Коленями?

– Прижмешь колено к моему боку, и я пойму, что надо поворачивать. Так намного проще общаться.

Эхс последовал ее совету, и кентаврица в самом деле пошла быстрее.

Чекс вступила на поверхность озера – и не погрузилась в воду! Значит, именно идущего по ней слушается тропа: пока глаза Чекс закрыты, она будет идти как по суху. Кентаврица шла прямо, но стоило ей чуть-чуть отклониться, и Эхс мягко возвращал ее на средину дорожки. Водяное чудовище пожирало их глазами, но не приближалось; выходит, тропа действительно заколдована. Идти по воде было на удивление легко.

А вот и противоположный берег.

Эхс спрыгнул на землю, и путешественники вновь зашагали по тропе и на душе у них теперь было легко и весело. Скоро в замке Ругна они наверняка узнают, куда исчез Добрый Волшебник.

Но чем ближе становился замок, тем больше волновалась Чекс.

– Ты чувствуешь приближение чего-то плохого? – наконец спросил Эхс.

– И да и нет, – вздохнула Чекс. – Хотя это касается только меня.

– Извини, я не собираюсь выпытывать.

– Но не исключено, что оно может затронуть тебя и копушу.

Копуша навострил свои маленькие ушки.

– Что-то плохое в замке Ругна? – спросил он.

– В некотором смысле, да, – согласилась Чекс. – Я хочу вам рассказать одну историю, которая многое объяснит.

– Мы слушаем, – кивнул Эхс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги