Читаем Долина Прокопиев полностью

– Давненько я тебя не видел. Ишь ты, совсем взрослой стала.

– А летать как не умела, так и не умею, – вздохнула Чекс, – хотя и тренируюсь.

– А я могу тебе помочь! – воскликнула Айви. – Вот только пересяду к тебе на спину…

– Погоди, Айви, – остановил ее Чет. – Сначала отыщем другое место, как предложила племянница, и обо все поговорим. А то перегородили, понимаешь, движение.

– Тут недалеко есть Распутаница, – сообщила Айви. – Возле нее и можно посидеть.

– Кто? – переспросила Чекс.

– Распутаница, – повторила Айви. – Ну такое дерево, которое…

– Запутывает? Древопутана, так что ли?

– Да нет же, – успокоительно махнула рукой Айви. – Это когда-то она была древопутаной, а потом дедушка Трент своим колдовством ее перевоспитал в добрую зеленую великаншу.

Все общество направилось туда, где произрастала добрая Распутаница. Идти пришлось через чащобу, но от могучего пыхтенья паровика Стэнли все хищники тут же в спешке прятались кто куда.

За Стэнли шли бок o бок два кентавра, а Эхс и копуша замыкали шествие.

Лужайка вокруг Распутаницы и в самом деле так и манила к себе усталого путника. О, Распутаница вполне унаследовала от древопутаны это умение устраивать все очень привлекательно. Сама Распутаница поражала своей высотой. Ее ветки, уже не скрученные, а лишь слегка кудрявящиеся, буйным зеленым водопадом ниспадали вниз. Это было величественное существо, но при виде Айви и ее спутников оно расплылось в широкой, дружественной улыбке. Очевидно, они с Айви были давними друзьями.

Айви представила Распутаницу своим друзьям, а тех в свою очередь представила Распутанице. После церемонии знакомства Стэнли и Распутаница увлеченно занялись игрой «Распутай Задачку и Получи Сдачку»; правда, игра больше напоминала потасовку, чем дружеские соревнования, но Айви отнеслась к этому спокойно, значит, и остальным нечего было тревожиться.

Тем временем совещание началось.

– Значит, замок Хамфри опустел? – спросил Чет. Он был несколько озадачен. – Теперь понятно, почему не удавалось никого вызвать. А то всякое бывает; зеркалкам этим как попадет вожжа под хвост и тогда – ни «тпру» ни «ну», отказываются делать, что им положено. Поэтому мы и решили пойти и проверить. У Айви там дружок есть, Хамфгорг, да и Горгона ее любит, а Стэнли всегда не прочь потягаться с тамошним ровным чудовищем…

– И чудовище исчезло, – махнула рукой Чекс. – Исчезли абсолютно все.

– Вот уж чудеса, право слово! – воскликнул Чет. – Добрый Волшебник вообще-то позволяет себе иногда не подходить к зеркалу, но чтобы он отпустил всех просителей раньше времени?! Не отслужив положенного срока?! Нет, быть такого не может!

– И все же замок пуст…

– Надо бы обо всем доложить королю Дору, – сказал Чет. – Жаль, ни короля, ни королевы сейчас нет. Они отбыли по какому-то важному делу туда, на север, к Водяному Крылу.

Мы хотели за это время проведать Хамфри, но раз там его нет…

– И ты не хочешь увидеть своими глазами, что все так и есть, как мы сказали? – удивился Эхс.

Чет гордо выпрямился.

– Раз моя племянница, кентаврица, сказала, значит, так и есть. Кентавры никогда не лгут!

– Эхс еще не очень хорошо знает кентавров, дядя, – улыбнулась Чекс, – так что ему простительно.

– Запомни, парень, – повернувшись к Эхсу, продолжил Чет, – кентавры умеют наблюдать и слов на ветер не бросают. Чего же зря ходить?

– Ну тогда отправимся в замок Ругна? – спросил Эхс, огорченный тем, что природа ухитрилась подарить ему столько огрьей несообразительности.

– А зачем туда идти? Там нечего делать до возвращения короля.

– Ты хочешь сказать, что нам придется подождать здесь? – удивился Эхс.

– Конечно нет, – возразил Чет. – Чего попусту время тратить.

– Тогда что же? – спросил вконец растерявшийся Эхс.

– Дядя подразумевает, что эти несколько дней мы могли бы истратить на какое-нибудь полезное дело, – со смехом пояснила Чекс.

– Например, определим, куда запропастился Волшебник Хамфри, – тут же предложила Айви. – А потом расскажем папе, где его искать.

– О, у Вас есть карта для розыска пропавших волшебников? – иронически поинтересовался Чет у девочки.

– У меня, конечно, нет, но я знаю того, кто составит нам такую карту – Чем! Она какую угодно карту может создать!

– Моя мама! – воскликнула Чекс. – Я уже год с ней не виделась!

– И моя сестра, – подхватил Чет. – Как давно мы с ней не встречались. Теперь она так редко

заглядывает в замок Руша.

– Из-за меня, – опустив глаза, произнесла Чекс.

– Из-за того, что уж очень она застенчивая, – возразил Чет. – Сдается мне, настало время во всем этом разобраться.

– И я так считаю.

– Ну вот и хорошо, племянница, значит, у нас есть целых две причины увидеться с Чем.

– А надо три, – напомнила Чекс.

– Три? – удивилась Айви.

– Кентаврам нужны именно три причины, чтобы начать действовать, – пояснил принцессе Эхс, обрадовавшись возможности доказать, что и он что-то знает о кентаврах.

Принцесса на минуту задумалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги