Читаем Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе полностью

Молодой путешественник вглядывался в развернувшуюся перед ним картину со смешанным чувством отвращения и любопытства. Иногда он вынимал из кармана объемистое письмо, читал его и одновременно делал на полях какие-то пометки. Но один раз он извлек из-под полы пиджака предмет, наличие которого у молодого человека столь приятной наружности едва ли можно было ожидать. И, тем не менее, в руках молодого человека блеснул здоровенный флотский револьвер. Молодой человек быстро проверил барабан, и в эту минуту можно было заметить, что оружие заряжено. Затем молодой человек упрятал револьвер во внутренний карман пиджака, но прежде его увидел сидящий рядом шахтер.

– Ну, паренек, похоже, ты готов трудиться, – с небрежной улыбкой произнес он.

– А как же. Там, откуда я еду, эта штука не раз меня выручала.

– Вот как? И где же расположены такие места?

– Последнее, в котором я был – Чикаго.

– Первый раз здесь?

– Да.

– Тогда не сомневаюсь, что твой бульдог тебе здесь понадобится.

– Да? Здесь так опасно?

– А ты что, ничего не слышал о том, что тут у нас творится?

– Нет, ничего не слышал. И что же тут творится?

– Ну и ну. А я-то думал, о нас все Штаты говорят. Ну, ничего, скоро услышишь. Какой черт дернул тебя сюда притащиться?

– Работа. Мне сказали, что здесь любой, у кого есть руки, может получить место.

– Ты состоишь в трудовом союзе?

– Конечно.

– Тогда я думаю, ты найдешь работу. А друзья у тебя здесь есть?

– Пока нет, но я знаю, как быстро обзавестись ими.

– Ну-ка научи.

– Я принадлежу к древнему ордену вольных каменщиков, масонов. Наши ложи есть во всех городах, а где есть ложа, значит, там у меня есть и друзья.

Внешне невинное замечание молодого человека произвело на шахтера удивительное действие. Он резко отвернулся и начал подозрительно рассматривать ехавших в вагоне пассажиров. Но никто кроме него не слышал слов молодого человека. Полицейские задремали, остальные пассажиры продолжали все так же перешептываться. Шахтер придвинулся к молодому человеку и произнес:

– Дай мне твою руку.

Они обменялись крепким рукопожатием.

– Я вижу, что ты говоришь правду, но только лучше лишний раз удостовериться, – сказав это, шахтер поднес правую руку к правой брови. Молодой человек в ответ поднес левую руку к левой брови.

– Темные ночи неприятны, – сообщил шахтер.

– Да, темными ночами чужакам странствовать опасно.

– Достаточно. Ты – наш. Меня зовут брат Скэнлэн, ложа триста сорок один, долина Вермисса. Рад видеть тебя в наших местах.

– Благодарю тебя. Я брат Джон Макмердо, ложа двадцать девять, Чикаго. Мастер – Скотт. Как удачно, что я сразу встретил брата.

– Нас здесь очень много. Нигде в Соединенных Штатах орден так не процветает как здесь, в долине Вермисса. Но нам всегда нужны молодые ребята вроде тебя. Но только не понимаю, как тебя, парня из трудового союза, отпустили из Чикаго. Неужели у вас там нечего делать?

– Что ты, брат, работы хоть отбавляй, – ответил Макмердо.

– Тогда почему ты уехал?

– Думаю, вон те парни. – Макмердо подмигнул шахтеру, едва заметно кивая в сторону полицейских, – тоже очень хотели бы узнать, почему я уехал из Чикаго.

Понимающая улыбка пробежала по чумазому лицу шахтера.

– У тебя неприятности? – зашептал он.

– И довольно серьезные.

– Грозит тюрьма?

– Кое-что похуже.

– Убийство?

– Брат, нам рано еще говорить на такие темы, – ответил Макмердо тоном человека, удивленного не только излишней болтливостью своего собеседника, но и своей собственной. – Скажу тебе, что у меня были достаточно веские личные причины уехать из Чикаго. И хватит об этом. Кто ты, чтобы задавать мне такое количество вопросов? – Мягкие глаза молодого человека вдруг блеснули за стеклами очков откровенной злобой.

– Ну, ну, брат, не обижайся. Наши ребята встретят тебя по-доброму, что бы ты там не совершил. Да, а куда именно ты сейчас направляешься?

– В Вермиссу.

– Это третья остановка. И где ты собираешься остановиться?

Макмердо снова вытащил из кармана письмо, и, наклонившись так, чтобы на него падал свет лампы, прочитал адрес:

– «Джэкоб Шафтер, Шеридан-стрит». Это место мне посоветовал один мой чикагский приятель.

– Не знаю его, но Вермисса и не входит в мой район. Я живу в Хобсоне, там же мы иногда и собираемся. Послушай моего совета, брат. Если в Вермиссе у тебя случатся неприятности, иди прямиком в здание союза и спроси Макгинти. Он мастер вермисской ложи, здесь ничего не делается без согласия Черного Джека Макгинти. Пока, приятель. Надеюсь как-нибудь встретиться с тобой в ложе. И запомни: стрясется что-нибудь, сразу иди к Макгинти.

Скэнлэн вышел, а Макмердо остался сидеть, погруженный в свои думы. Спустилась ночь, слышней стал рев пламени, бушевавшего в бесчисленных печах за окном. Ярко-красные языки вырывались наружу, освещая темные силуэты рабочих. Вращая вороты лебёдок, они то сгибались, то разгибались, и сами издали походили на части гигантского механизма, ритм работы которого задавало адское пламя печей.

– Картинки из ада, – послышался за спиной Макмердо чей-то голос.

Перейти на страницу:

Похожие книги