Сквозь клубящийся дым выступил мужчина, и в спор вступил другой голос. “Он не будет строить ничего, кроме транспортной платформы, если я имею какое-то право голоса в этом вопросе”. Маркиз Эландор приблизился от экипажа, стоявший в конце пирса. “И я полагаю, что у меня действительно есть право голоса в этом вопросе”.
“Эландор, что вы здесь делаете?” Девон покачал головой, удивляясь, почему этот человек продолжал появляться, куда бы он ни пошел сегодня.
“Я последовал за вами сюда из дома друга”, - ответил он Девону, прежде чем повернуться к Соломону. Его поза говорила о том, что на него не повлияли ни сожжение кораблей, ни спор, в который он ввязался. Окружавшая его атмосфера власти действительно вызывала восхищение.
“Мистер Филлипс, из того, что я слышал, вы заключили какое-то соглашение с лордом Харроу, касающееся военно-морских кораблей, предлагая выигрыш в пари в "Уайтс" с вашей сестрой, мисс Филлипс, в качестве своего рода приза. С сожалением сообщаю вам, что эта акция не увенчается успехом.”
Грудь Девон сжалась при мысли о возможности правды в его словах. “Эландор, что вы знаете об этом?”
Эландор был спокоен, его тон был неторопливым, когда он говорил. “Торнвуд, когда месяц назад я попросил вас присоединиться к моей маленькой группе в Палате лордов, я был искренен. Поскольку титулы передаются из поколения в поколение, мы не всегда удерживаем у власти самых преданных джентльменов. Он покачал головой, и выражение разочарования затуманило его глаза. “Я действительно мог бы использовать вас, чтобы перевесить чашу весов в свою пользу в обнаруженной мной коррупции в Палате лордов. Я только приношу извинения за то, что ваше вмешательство произошло таким образом ”.
Соломон выступил вперед. “Хотя это прекрасная сцена искренней любви среди пэров, я не понимаю, какое отношение это имеет к контракту на строительство корабля, который теперь принадлежит мне. Видите ли, Харроу уже согласился на мои условия. Соломон вытащил из кармана стопку бумаг и помахал ими в воздухе.
“Мистер Филлипс, вы многого не понимаете”. Эландор сделал паузу, чтобы бросить на Соломона взгляд, полный жалости. “Так получилось, что лорд Харроу не имеет права предоставлять такой контракт какой-либо компании без моего согласия. Я глава казначейства, а не он. Если я прав, он хотел завладеть мисс Филлипс только в качестве своего рода личной мести Торнвуду. Иначе зачем бы ему предлагать вам вдвое большую стоимость кораблей, причитающихся Торнвуду? ”
“Он может оставить себе свои проклятые корабли”, - заявил Девон, перекрывая треск горящего дерева.
“Это правда, что в данный момент они не кажутся вполне мореходными”, - задумчиво произнес Эландор.
Лицо Соломона стало темно-фиолетовым, когда осознание проникло в его толстый череп. “Этого не может быть! Он подписал документ! Контракт принадлежит мне!”
Эландор шагнул вперед и вырвал документ из рук Соломона. “Слово лживого человека не имеет большой ценности”. Он разорвал пергамент пополам, сложил кусочки в стопку и разорвал их снова. “Вам не мешало бы это запомнить”, - предложил Эландор, проходя мимо потрясенного Соломона туда, где Стилингс был зажат под весом трех докеров с завязанным ртом.
“Отпусти его”. Услышав простые слова, произнесенные обычным властным тоном маркиза, мужчины отказались от борьбы и отошли. Стилингз отряхнул сюртук и одернул манжеты, бросив угрожающий взгляд на мужчин.
“Ты ранен, Стилингз?”
“Нет, со мной все в порядке, спасибо”, - сказал Стилингз, делая шаг вперед, чтобы развязать Девону руки.
“Подождите!” Взревел Соломон. “Вы не можете их отпустить! Они сожгли корабли, на строительство которых я потратил большую часть года! Им такое не сойдет с рук!”
Девон стряхнул с себя это чувство. “По праву это были мои корабли, и я могу сжечь их, если, черт возьми, захочу”.
“Это еще не конец, Торнвуд! Харроу все исправит. Это всего лишь небольшое сражение, поскольку объявление о помолвке моей сестры состоится всего через несколько минут. Как только это будет сделано, она будет все равно что замужем в глазах
Стилингс шагнул вперед с выражением изумления на лице. “Эландор, он только что украл вашу карету”.
“Я знаю. Отпусти его. В любом случае, верхом мы потратим меньше времени и лучше проведем время”.
“Где лучше провести время?” Спросил Девон.
“На балу”, - ответил Эландор с улыбкой.
“Но уже слишком поздно. Вы слышали Соломона. Она все равно что замужем”.
“Нет, если мы доберемся туда первыми”, - вмешался Стилингз.
Девон оглядел двух мужчин, как будто они были сумасшедшими. “Когда мы прибудем, что нам делать? Повалим Харроу на пол, пока я буду красть его невесту?”
“Если не удается достичь более дипломатичного решения, тогда да, это именно то, что мы сделаем”, - заявил Эландор.
Девон не мог ни в что из этого поверить. “Эландор, зачем вы это делаете? Почему вас это волнует?”