Закрываю веки и сосредотачиваюсь на воздухе, поступающем в ноющие легкие и выходящем наружу.
Я почти маниакально провожу пальцем по букве «В» на камне, размышляя над тем, как отомстить виновникам, не опускаясь до их уровня.
Я фыркаю, представляя, сколько именно удовольствия ему это доставит, вот только отношения между воронами и фейри будут сильно подпорчены. Шагаю к покачивающейся на волнах лодке Таво.
– Где новый дом Энтони?
– По соседству с домом Акольти. Вас подбросить?
– Нет. Мы…
– Мы будем весьма благодарны. – Феб кладет ладонь мне на поясницу. – Я не рискну разгуливать по одним улицам с кучей ненавистников. Еще получу по башке котлом с внутренностями животных или дохлыми птицами, или что там они еще хранят в своих погребах.
Я смотрю на друга во все глаза. Народ ненавидит именно меня, тем не менее их неприязнь простирается на всех, кто мне близок.
– Прости, Феб.
– В лодку. Живо. – Он толкает меня вперед. – И тебе не за что извиняться. Ты лишь разбила красивую маску, которая слишком долго покрывала Люче. Если кто и должен извиняться, так это наш новый правитель, который допустил такое… – он окидывает свободной рукой голубой домик, некогда являвшийся моим убежищем, – такое побоище.
– Осторожнее, Акольти. – Таво дует теплым воздухом на стальной кинжал, затем неторопливо обтирает оловянное лезвие о тонкую бордовую ткань пиджака. – Твои слова можно истолковать как враждебные государю, и ты уже узнал, куда у нас отправляют недовольных.
В Филиасерпенс – в логово змей, которое они основали на линии излома между Изолакуори и Тарекуори. Место, куда фейри веками скидывали своих врагов.
Я пялюсь на кинжал, раздумывая, смогу ли быстро его выхватить и вонзить в гнилое сердце Таво.
Вероятно, он угадал направление моих мыслей, поскольку убрал клинок в портупею, а ладонь оставил на эфесе.
– Не воображай, будто я побоюсь отправить туда же и тебя, Фэллон.
Я растягиваю губы в жесткой улыбке.
– Ты в самом деле угрожаешь мне заплывом в Марелюче?
Он отвечает еще более жесткой ухмылкой.
– Говорят, трупы не плавают, а тонут.
Друг Данте вытягивает шею и велит своим солдатам вооружиться обсидианом.
Канал начинает бурлить и пузыриться, воду прорезают разноцветные чешуйки.
Внезапно рука Феба на моей спине исчезает, он ахает.
Я оборачиваюсь: один из солдатов приставил к его горлу стальной клинок. Но не рядовой солдат, нет. Черноволосый кареглазый командор Дардженто.
– Отзовите своих питомцев, или вашему дружку конец, синьорина Росси.
Глава 19
Холодный пот стекает по позвоночнику,
– Нет! Все опустите оружие! ОСТАНОВИТЕСЬ!
Черный дым распадается на пять клубов. Если у меня и были какие-то сомнения в том, что Лоркан поблизости, то они рассеялись, ибо только король воронов способен разделять себя на пять сущностей. Два его ворона остаются парить над гондолой Таво, трое других прорезают небо в моем направлении, затем кружатся вокруг моей груди, шеи и головы – самых уязвимых местах.
– Отпусти Акольти, Сильвий! – Раздается голос, которого я не слышала уже несколько дней, и хотя он больше меня не будоражит, все же от него немного спадает распирающее легкие давление.
– Данте… – выдыхаю я; прохладный дым Лоркана расползается по моей коже.
Мой бывший возлюбленный стоит на носу другого военного судна, которое сверкает на фоне мутно-синего канала, подобно жемчужине. Корона с торчащими в разные стороны спицами мерцает на голове, волосы Данте заплетены в множество тоненьких каштановых косичек, они подпрыгивают в воздухе от скорости, с которой окружающие его фейри направляют к нам судно.
– Ты слышал приказ короля! – рявкает Таво. – Освободи чистокровку, Дардженто.
Ноздри командора дважды раздуваются, наконец он отталкивает Феба с такой силой, что друг теряет равновесие и летит вперед. Его лицо белеет, как полотно, когда он падает за ограждение.
Я кидаюсь ему на помощь, но меня удерживают вороны Лоркана.
– Отпусти меня, Лор, – рычу я.