– Это платье похоже на то, что я просил для тебя сшить. – Его кадык поднимается и опускается, когда он следит за тканью, которая обтягивает мои ноги при каждом шаге. – Я думал… Я надеялся, что ты помнишь о нем и поэтому надела похожее. Надеялся, что ты вернулась… – он облизывает верхнюю губу и понижает голос, заканчивая: – ради меня.
Данте никак не повлиял на мое решение вернуться в Люче.
– Ты счастлив? – спрашиваю я.
– Счастлив?
– Да. Ты счастлив, что сидишь на троне и женишься на принцессе?
– Я бы предпочел жениться на другой принцессе.
Сердце сжимается от воспоминания о бледнолицей глейсенке.
– Возможно, еще не поздно поменяться с Лором.
Лоб Данте морщится, прежде чем вновь разгладиться.
– Фэллон, я говорил не об Алёне.
– О ее сестре?
Он останавливается.
– Я говорил о тебе.
Сердце замирает, как и мы оба.
– Я не принцесса.
– Твоя прабабушка сидит на троне Шаббе.
– Во время нашего последнего разговора ты назвал Шаббе островом.
Он пожимает плечами.
– Когда есть общий враг, – его взгляд скользит поверх моего плеча, – отношения могут меняться.
– Речь о Мериам?
Он кивает.
– Как ей удалось сбежать?
Его внимание возвращается к моему лицу, поднимается по раковине моего уха к колечку, украшенному кристаллом цвета охры.
– Я считаю, что ее освободил Лазарус. Лоркан отказывается винить целителя.
Глава 28
Лазарус?! Мы минуем один золотой мост за другим, и нелепая теория Данте крутится у меня в голове.
Гигантский фейри хотел избавиться от Марко, а не от Лоркана. Освобождение Мериам ставит под угрозу правление Лора, а Лазарус, казалось, его ценит. Что-то не складывается.
– Как ищут Мериам? – спрашиваю.
– Я поручил это Дардженто и нескольким легионам спрайтов.
Я отвожу взгляд от оливковой рощи.
– Ты ведь шутишь, да? Сильвию?
– Именно Сильвию.
– Он жаждет моей смерти.
– Он также жаждет доказать свою преданность новому королю. Он тебя не тронет.
Я фыркаю.
– Что? – От раздражения Данте стискивает зубы.
– Возможно, не напрямую, но если он найдет Мериам, то за ручку подведет ее к моей двери и вручит кинжал.
– Я назначил спрайтов присматривать за тобой и выдал Лоркану разрешение привезти на мои земли еще несколько птиц. Пожалуй, в настоящее время тебя охраняют лучше, чем меня. К тому же благодаря заданию Дардженто будет далеко отсюда. Разве не этого ты хочешь?
– Я хочу, чтобы его не существовало, – бормочу я себе под нос.
Даже если Данте меня услышал – а он не мог не услышать, будучи чистокровным фейри и находясь всего в нескольких сантиметрах от меня, – то пропустил мои слова мимо ушей: либо ему все равно, либо не хочет вмешиваться.
Когда мы поднимаемся по мерцающим каменным ступеням и проходим под узорчатой аркой, на мгновение мое недовольство рассеивается великолепным видом веранды с колоннами, которые украшены высеченными цветами и обвиты растениями в полном цвету.
Данте останавливается и медленно отпускает мою руку.
– Фэллон, позволь познакомить тебя с моей невестой Эпониной и ее отцом, королем Роем.
Мое внимание переключается с каменных красот на богато украшенный обеденный стол. Сиб – они с Габриэле шли позади – врезается в меня.
–
Мои вороны-стражи ныряют под арки. Часть садится на балюстрады, часть же поднимается к высоким каменным карнизам. Взвизгнув, Эпонина роняет золотой кубок, который подносила к своим ярким губам. Он не трескается, но разбивает большую терракотовую тарелку, с края слетают малиновые капли, забрызгивая бордовый бархат платья. Слуги, которые еще не оправились от вида моих пернатых спутников, кидаются к принцессе с салфетками.
В отличие от Эпонины, ее отец не издает ни звука, однако резкие черты его лица заметно заостряются. Пока он изучает приставленных ко мне стражей, я изучаю сидящих друг напротив друга неббенов. Они выглядят почти идентично, с одинаковыми зелеными глазами и узкими лицами, одного оттенка каштановыми волосами, в которые вплетены золотые украшения, оба с тонкими носами и высокими лбами, только на мужчине корона с золотыми спицами, а на девушке – украшенная драгоценными камнями диадема.
Сиб приседает в низком реверансе. Заметив, что я не сделала того же, дергает меня за запястье. Я не приседаю, но склоняю голову в сторону отца с дочерью.
Из-за стола мне почти не видно Эпонину, тем не менее меня поражает треугольная форма ее торса. Я вспоминаю слова Сиб о том, что в Неббе женщины с помощью корсетов сдавливают талию до такой степени, чтобы мужчина мог обхватить ее одной рукой. Надеюсь, Эпонина не собирается прививать такую варварскую моду и лючийкам.
Круглоухая женщина с волосами до подбородка, одетая в белое прямое платье, выдвигает стул рядом с королем Роем и кивает мне. Тонкие волоски на руках встают дыбом: я не горю желанием сидеть так близко к тому, кого называют Неббенским Мясником, однако отказ может его оскорбить, а я хочу сохранить мир.
Кроме того, в Неббе женщины могут вступать в армию, так что, возможно, репутация короля не совсем заслуженная.
Усаживаясь на предложенный стул, сразу поднимаю эту тему.