Читаем Дом, где разбиваются сердца полностью

- вы член этой семьи? Менген. Нет. Джентльмен. А я - да. Некоторым образом родственник. Входит миссис Хэшебай. Миссис Хэшебай. Добро пожаловать! Как это мило, что вы приехали. Джентльмен. Я так рад познакомиться с вами, Гесиона (Целует ее.)

В дверях появляется капитан.

Вы, конечно, простите мне, капитан, что я целую вашу дочь, когда я

скажу вам... Капитан Шотовер. Чушь. Все целуют мою дочь. Целуйте сколько хотите.

(Направляется к кладовой.) Джентльмен. Благодарю вас. Одну минутку, капитан.

Капитан останавливается, оборачивается. Джентльмен,

приветливо улыбаясь, подходит к нему.

Вы, быть может, помните,- а возможно, и нет, это ведь было много лет

тому назад,- что ваша младшая дочь вышла замуж за чурбана. Капитан Шотовер. Помню. Она сказала, что выйдет за кого угодно, лишь бы уйти

из этого дома. Не узнал бы вас. Голова у вас теперь не похожа на

грецкий орех. Вы размякли. Похоже, вас много лет кипятили в молоке с

хлебным мякишем, как это делают с мужьями. Бедняга! (Исчезает в

кладовой.) Миссис Хэшебай (подходит к джентльмену и испытующе смотрит на него). Я не

верю, что вы Гастингс Этеруорд. Джентльмен. Нет, я не он. Миссис Хэшебай. Тогда с какой же стати вы меня целуете? Джентльмен. Да просто мне очень захотелось. Дело в том, что я Рэндел

Этеруорд, недостойный младший брат Гастингса. Я был за границей на

дипломатической службе, когда он женился. Леди Этеруорд (врывается в комнату). Гесиона, где ключи от шкафа в моей

комнате? У меня все брильянты в сумке. Я хочу спрятать их.

(Останавливается как вкопанная при виде нового лица.) Рэндел, как вы

осмелились? (Направляется к нему.)

Миссис Хэшебай отходит и усаживается на диване, рядом с

Менгеном.

Рэндел. Как я осмелился - что именно? Я ничего не сделал Леди Этеруорд. Кто

вам сказал, что я здесь? Рэндел. Гастингс. Я был у Клариджей и узнал, что вы только что уехали. И я

последовал за вами сюда. Вы чудесно выглядите. Леди Этеруорд. Не смейте так со мной разговаривать. Миссис Хэшебай. А в чем дело с мистером Рэнделом, Эдди? Леди Этеруорд (сдерживая себя). Ах, ни в чем. Но он не имел права приезжать

сюда без приглашения и беспокоить тебя и папу. (Идет к подоконнику и

садится; в раздражении отворачивается от всех и смотрит в сад, где

прогуливаются Гектор и Элли.) Миссис Хэшебай. Ты, кажется, незнакома с мистером Менгеном, Эдди? Леди Этеруорд (оборачивается и холодно кивает Менгену). Простите. Рэндел, вы

меня так расстроили, что я поставила себя в совершенно дурацкое

положение. Миссис Хэшебай. Леди Этеруорд. Моя сестра. Моя младшая

сестра. Менген (отвешивая поклон). Чрезвычайно счастлив познакомиться с вами, леди

Этеруорд. Леди Этеруорд (с явным интересом). Кто этот джентльмен, который разгуливает

там в саду с мисс Дэн? Миссис Хэшебай. Не знаю. Всего только десять минут тому назад она насмерть

поссорилась с моим мужем. И я не видела, кто там еще приехал. Вероятно,

новый гость. (Подходит к окну и смотрит.) Ах, это Гектор. Они

помирились. Леди Этеруорд. Твой муж? Этот красавец мужчина? Миссис Хэшебай. Гм. Скажите! А почему же мой муж не может быть красавцем? Рэндел (присоединяется к ним). Мужья никогда не бывают красавцами, Ариадна.

(Садится справа от леди Этеруорд.) Миссис Хэшебай. А вот мужья сестер, мистер Рэндел, обычно очень недурны. Леди Этеруорд. Не будьте пошляком, Рэндел; и ты, Гесиона, тоже не лучше.

Элли и Гектор входят из сада в двери по правому борту.

Рэндел встает. Элли проходит в угол, к кладовой.

Гектор выходит вперед. Леди Этеруорд поднимается во всем

своем великолепии.

Миссис Хэшебай. Гектор, это Эдди. Гектор (явно изумленный). Не может быть! Эта леди? Леди Этеруорд (улыбаясь). А почему же нет? Гектор (смотрит на нее пронизывающим взглядом глубокого, но почтительного

восхищения, усы его топорщатся). Я думал (спохватывается) ...прошу

извинить меня, леди Этеруорд. Несказанно счастлив приветствовать вас

наконец под нашей кровлей. (С проникновенной учтивостью протягивает

руку.) Миссис Хэшебай. Она жаждет, чтобы ты ее поцеловал, Гектор. Леди Этеруорд. Гесиона! (Но продолжает улыбаться). Миссис Хэшебай. Зови ее Эдди, поцелуй ее, как добрый зять, и кончайте с этой

церемонией. (Предоставляет их друг другу.) Гектор. Веди себя прилично, Гесиона. Леди Этеруорд вправе рассчитывать здесь

не только на гостеприимство, но и на культурное обращение. Леди Этеруорд (признательно). Благодарю вас, Гектор.

Дружески пожимают друг другу руки. В саду под окнами от

правого борта к левому проходит Мадзини Дэн.

Капитан Шотовер (выходя из кладовой и обращаясь к Элли). Ваш отец умылся. Элли (с полным самообладанием). Он это часто делает, капитан Шотовер. Капитан Шотовер. Странное перерождение! Я наблюдал за ним из окна кладовой.

Мадзини Дэн входит в дверь по правому борту,

свежевымытый и причесанный, и, благодушно улыбаясь,

останавливается между Менгеном и миссис Хэшебай.

Миссис Хэшебай (знакомя). Мистер Мадзини Дэн - леди Эте... ах, я совсем

забыла - вы уже знакомы. (Показывает на Элли.) Мисс Дэн. Мадзини (подходит к Элли, берет ее за руку, радуясь своей собственной

дерзкой находчивости). С мисс Дэн мы тоже встречались - это моя дочь.

Перейти на страницу:

Похожие книги