Миссис Хэшебай
. Ну вот, у нас был необыкновенно занимательный вечер. Дальше уж все будет не так интересно. Пожалуй, лучше идти спать.Рэндел
. А вдруг еще кто-нибудь залезет?Мадзини
. Ах нет, немыслимо. Надеюсь, что нет.Рэндел
. А почему? Ведь не один же у нас вор на всю Англию?Миссис Хэшебай
. А вы что скажете об этом, Альф?Менген
(обиженно). Ну что мое мнение значит? Обо мне забыли. Вор расквасил мне нос. Ткните меня куда-нибудь в угол и забудьте обо мне.Миссис Хэшебай
(вскакивает и с явно злонамеренным видом направляется к нему). Не хотите ли прогуляться до верескового луга, Альфред? Со мной?Элли
. Ступайте, мистер Менген. Вам будет полезно. Гесиона вас утешит.Миссис Хэшебай
(взяв его под руку, поднимает его). Идемте, Альфред. Луна. Ночь. Прямо как в «Тристане и Изольде». (Гладит его руку и тащит его к двери в сад.)Менген
(упирается, но поддается). И как это у вас духу хватает, сердца… (Чувства его прорываются наружу, из‑за двери доносятся его рыдания.)Леди Эттеруорд
. Что за непонятная манера вести себя? Что с ним такое, с этим человеком?Элли
(странно спокойным голосом, устремив глаза в какую-то воображаемую даль). У него разбивается сердце, вот и все.В дверях кладовой появляется капитан
и слушает.Странное это ощущение – боль, которая милосердно уводит нас за пределы наших чувств. Когда сердце разбито, все корабли сожжены, тогда уж все равно. Конец счастью и начало покоя.
Леди Эттеруорд
(неожиданно вскакивает в бешенстве, ко всеобщему удивлению). Как вы смеете?Гектор
. Боже милостивый. Да что случилось?Рэндел
(предостерегающе, шепотом). Шшш… Шшш… Тише!Элли (удивленно и надменно)
. Я не обращаюсь лично к вам, леди Эттеруорд. И я не привыкла, чтобы меня спрашивали, как я смею.Леди Эттеруорд
. Разумеется, нет. Всякий может видеть, как вы дурно воспитаны.Мадзини
. Ах, нет! Надеюсь, нет, леди Эттеруорд. Нет, в самом деле!Леди Эттеруорд
. Я прекрасно понимаю, что вы хотите сказать. Какая наглость!Элли
. А что, собственно, вы хотите сказать?Капитан Шотовер
(подходя к креслу). Она хочет сказать, что ее сердце не разобьется. Всю жизнь она мечтала о том, чтобы кто-нибудь разбил его. А теперь она боится, что разбивать, собственно, нечего.Леди Эттеруорд
(бросается на колени и обнимает ноги отца). Папа, неужели ты думаешь, что у меня нет сердца?Капитан Шотовер
(поднимает ее с угрюмой нежностью). Если бы у тебя не было сердца, дитя, как могла бы ты мечтать, чтобы оно у тебя разбилось?Гектор
(вскакивает как ужаленный). Леди Эттеруорд, на вас нельзя положиться – вы устроили сцену. (Убегает в дверь направо.)Леди Эттеруорд
. О Гектор, Гектор! (Бежит за ним.)Рэндел
. И все это только нервы, уверяю вас. (Встает и идет за ней, в волнении размахивая кочергой.) Ариадна! Ариадна! Бога ради, будьте осторожней… Вы… (Уходит.)Мадзини
(вставая). Как неприятно! Не могу ли я – как вы думаете – чем-нибудь быть полезен?Капитан Шотовер
(быстро подвигает стул к чертежному столу и садится за работу). Нет. Ступайте спать. Покойной ночи.Мадзини
(оторопев). О-о! А впрочем, пожалуй, вы и правы.Элли
. Покойной ночи, дорогой. (Целует его.)Мадзини
. Покойной ночи, милая. (Направляется к двери, но потом подходит к книжной полке.) Я только возьму какую-нибудь книжку. (Достает книгу с полки.) Покойной ночи. (Уходит, оставляя Элли наедине с капитаном.)Капитан погружен в свои чертежи. Элли, словно на страже, стоит за его спиной и некоторое время смотрит на него молча.
Элли
. Вас никогда ничто не волнует, капитан Шотовер?Капитан Шотовер
. Я выстаивал на мостике по восемнадцать часов во время тайфуна. Здесь, правда, еще более бурно. Но все же я могу выстоять.Элли
. Как вы думаете, следует мне выйти замуж за мистера Менгена или нет?