Миссис Хэшебай
. Ах, как это умно с вашей стороны, деточка. Необыкновенно умно! Альфред, вам никогда не сравняться с Элли. Куда там! вы должны удовольствоваться маленькой порцией меня.Менген
Леди Эттеруорд
. Вы удачно отделались, мистер Менген. Мисс Дэн – такая самонадеянная молодая особа, я первый раз вижу такую, с тех пор как вернулась в Англию.Миссис Хэшебай
. О, Элли вовсе не самонадеянная. Ведь правда, милочка?Элли
. Теперь я знаю свою силу, Гесиона.Менген
. Бесстыжая, вот как ее надо назвать.Миссис Хэшебай
. Ш‑шшш… ш‑шшш… Альфред, не надо грубить. Разве вы не чувствуете, как прекрасна эта брачная ночь, этот брак, заключенный в небесах? Разве вы не счастливы, вы и Гектор? Откройте глаза. Эдди и Элли достаточно хороши, чтобы понравиться самому требовательному мужчине. Мы живем, и любим, и ни о чем не думаем. И все это мы, женщины, устроили для вас. Почему же, скажите во имя здравого смысла, вы все еще продолжаете вести себя так, будто вы два жалких, брошенных человека?Капитан Шотовер
. Я вам говорю, что от счастья проку мало. Вы можете быть счастливы только тогда, когда вы наполовину живы. Вот я сейчас – наполовину мертвец, а счастливее, чем я был когда-то в молодости. Но и моему счастью нет благословения божьего.Элли
Менген
. Ни слова не понимаю.Элли
. Я тоже. Но я знаю, что это что-то значит.Менген
. Не говорите только, что у нас были какие-нибудь заминки с благословением. Я готов был откопать епископа, чтобы он нас благословил и повенчал.Миссис Хэшебай
. Ну, не болван ли он, милочка?Гектор
Миссис Хэшебай
. А! Вот идет единственный человек, который сумел устоять против меня. Что такое случилось, мистер Дэн? Уж не пожар ли?Мадзини
. Нет, что вы! Ничего не случилось. Но как можно спать, когда у тебя под окном такая интересная беседа, да еще при этом такая замечательная ночь. Просто не утерпел и решил присоединиться к вам. О чем это здесь шла речь?Миссис Хэшебай
. О, здесь происходят удивительные вещи, солдат свободы.Гектор
. Вот, например, Менген, в качестве практика и дельца, пытался раздеться здесь при всех. И потерпел позорное поражение. Тогда как вы, в качестве идеалиста, блестяще преуспели в том же самом.Мадзини
. Надеюсь, вы не в претензии, что я в таком виде, Миссис Хэшебай?Миссис Хэшебай
. Напротив. Я бы предпочла вас всегда в таком виде.Леди Эттеруорд
. Брак вашей дочери, мистер Дэн, расстроился. У мистера Менгена, которого мы все считали капиталистом, оказывается, ровно ничего нет.Мадзини
. Ну, я-то, разумеется, знал это, леди Эттеруорд. Но если люди верят в него и дают ему деньги, тогда как в меня они не верят и денег мне не дают, то как я могу настаивать, чтобы бедняжка Элли рассчитывала на меня?Менген
. Пожалуйста, только не воображайте, будто у меня ничего нет. Я…Гектор
. Ах, ради бога, без объяснений! Мы поняли. У вас есть тысячи фунтов в долгосрочных векселях, пятьдесят тысяч паев, которым цена десять пенсов за дюжину, и полдюжины таблеток цианистого калия, чтобы покончить с собой в ту минуту, когда вас прижмут к стенке. Вот и все ваши миллионы.Мадзини
. Нет, нет, нет! Он вполне честный человек. Все предприятия, с которыми он имеет дело, совершенно подлинные и вполне законные предприятия.Гектор
Менген
. Это вы так думаете. Но для кой-кого из честных людей оказался даже слишком крупным.Леди Эттеруорд
. Вам никак не угодишь, мистер Менген. Вы решили быть сразу и не богатым и не бедным, и не честным и не бесчестным.Менген
. А вы опять за свое. С тех пор как я вступил в этот дурацкий дом, из меня все время шута делают. А я ведь такой же человек, как в Сити, так и здесь.Элли
Миссис Хэшебай
. Перестаньте, Элли. А то я завою как зверь.