Олли тоже молчал, погрузившись в тревожные раздумья. Однако в конце концов он решил, что молчанию пора положить конец.
— О’кей. Я считаю, для одной поездки в машине тишины уже достаточно.
Джейд бросила на него понурый взгляд.
— Давай, моя хорошая, расскажи, что произошло. Ты сказала, что ты видела привидение. Что именно ты видела?
— Маленькую девочку. Она стояла у моей кровати, в ногах.
— О’кей. И она тебя напугала?
— Ну, типа.
— Как она выглядела?
— Так же, как и в прошлый раз.
Это признание его удивило — мягко говоря.
— Так ты уже видела ее раньше?
Джейд кивнула.
— И сколько раз?
— Я не знаю. Ну, несколько раз.
— Почему ты ничего не сказала мне? Или маме?
Она пожала плечами:
— Я подумала, что мама перепугается. Ты же знаешь, какая она нервная.
Олли улыбнулся.
— Хорошо, но почему не сказала мне?
— Я пыталась — на днях. Но ты был какой-то рассеянный и не обратил на меня внимания.
— Ну ладно. Сейчас я не рассеянный и все мое внимание принадлежит тебе. Расскажи мне об этой девочке.
— Есть еще кое-что, пап. Помнишь, я тебе говорила — когда мы болтали с Фиби по FaceTime, она вроде как видела у меня за спиной старуху.
Олли притормозил на светофоре и нахмурился.
— Помнишь наше первое воскресенье в этом доме? Ты еще спросила, не поднималась ли бабушка к тебе в комнату.
Она кивнула.
— Так вот, твоя бабушка тогда уехала домой еще раньше. Значит, Фиби видела в твоей спальне кого-то еще?
— Да.
— И… как ты себя со всем этим чувствуешь?
— Я думаю, это реально круто!
Олли улыбнулся:
— Что, правда?
Джейд энергично замотала головой. Ее глаза горели от возбуждения.
— Да. Я считаю, это очень круто — иметь в доме привидение! — На секунду ее лицо чуть омрачилось. — Хотя… я не уверена, что мне нравится девочка, что приходит в мою спальню. Она какая-то неприятная.
— Почему?
— Потому что говорит неприятные вещи.
— А что она говорит?
Женщина, которая ехала перед ними, в маленькой «тойоте», выбросила в окно бумажный стаканчик, и Олли охватил неожиданный порыв ярости. Ну почему? Почему люди так делают? Зачем разбрасывать свое дерьмо где попало? Он с нежностью посмотрел на свою дочь. Джейд — существо, достойное звания человека. Она бы никогда не выкинула мусор из окна машины. Никогда не причинила бы боли или вреда животному. В ней не было ни единой капли злобы или агрессии. Хотя иногда его беспокоило, что она слишком доверчива.
Через несколько секунд Джейд неохотно призналась:
— Каждый раз, когда ее вижу, она говорит мне, чтобы я не беспокоилась и что скоро буду вместе с ней. Что мы все к ним присоединимся — ты, мама и я.
— Присоединимся к ней где?
— На другой стороне.
— Так вот что она тебе говорит?
Джейд кивнула:
— Она говорит, что мы все уже умерли.
— А ты что ей отвечаешь?
— Я ей говорю, что она дурочка! Потому что она в самом деле дурочка!
Отношение Джейд к этой пугающей истории слегка его приободрило, и Олли улыбнулся:
— Да уж. Она точно дурочка.
— Мертвецы ведь не могут тебе навредить, правда, пап? Ты мне говорил, помнишь? Это же так?
— Нет, моя хорошая. Не могут, — как можно убедительнее произнес Олли.
Через пару минут он уже смотрел ей вслед. Джейд, с разноцветным рюкзачком на спине, со своей любимой гитарой в фиолетовом чехле, направлялась к школе. Она прибавила шагу и нагнала группу девочек, с которыми тут же принялась оживленно разговаривать. «Новые друзья?» — подумал Олли.
Он просидел в машине еще несколько минут, уже после того, как Джейд скрылась за дверями школы, без умолку стрекоча с девчонками. Видимо, завоевала себе репутацию, мелькнуло у него в голове. Ведь она видела сегодня ночью привидение, а они нет.
Олли неохотно завел двигатель. Нужно возвращаться домой.
Хорошо бы там сегодня был кто-то из рабочих.
И господи, что же все-таки произошло сегодня ночью?
Он вдруг осознал, что ему не по себе, да еще как. Он боялся оставаться в доме в одиночестве.
30
Из-за всего, что случилось утром, Каро опоздала на работу. Один клиент уже ждал на ресепшен, а с другим, как выяснилось, возникла проблема. Семья Бенсон, родители с двумя маленькими детьми, должны были сегодня переезжать. Но адвокат другой стороны — покупателя их бунгало в Писхэйвене — только что прислал сообщение, что у его клиента какие-то неполадки с банком и деньги сегодня не поступят. И это означало — сделка завершена не будет.
Вот дерьмо, подумала она. Это означает, что сейчас придется звонить Бенсонам, которые завязаны в цепочке, и сообщать им плохую новость. Миссис Бенсон была особой спокойной и хладнокровной, но вот ее супруг Рон — абсолютный невротик с взрывным темпераментом. И вот от него-то уж Каро предстояло наслушаться много чего приятного.
Каро поднялась в свой офис, попросила секретаршу подождать минут пять, прежде чем посылать к ней клиента, что ждал внизу, и ни с кем ее не соединять. Затем она уселась за письменный стол, нашла номер этого странного нового клиента, медиума Кингсли Паркина, и набрала его. Почему-то Каро никак не ожидала, что через несколько гудков попадет на автоответчик.