Я все еще твердо убежден, что стабильность мировой экономики в краткосрочной и среднесрочной перспективе висит на волоске. Многие финансовые учреждения, банки в том числе, очень рискуют. Поэтому я считаю наиболее благоразумным инвестировать в самые незыблемые структуры и не класть яйца в одну корзину. Вкладывайтесь в те концерны и учреждения, которые способны выжить даже при самом суровом экономическом кризисе. В том числе рекомендую инвестировать в компании нашей группы. Так мы увеличим ее базовый капитал. По условиям трастового договора вы имеете право инвестировать в новые компании, которые в дальнейшем войдут в состав «Фишер-Спрингз». Цель этого — обеспечить «Фишер-Спрингз» возможность совершать самые амбициозные сделки, не обращаясь к стороннему капиталу.
Прочитав эти письма, попечители в который раз поразились дару предвидения Джеймса Фишера и его предусмотрительности. Он написал эти строки в середине 1929 года, а с приходом зимы точность его прогнозов подтвердилась самым драматичным образом.
Глава шестнадцатая
Директор школы с одобрением глядел на Саймона и Наоми Джонс. Родители Джошуа не только подарили школе самого способного ученика за всю ее историю, но и охотно соглашались на все предложения по обучению ребенка по усиленной программе. Однако директор сомневался, что они поддержат его на этот раз, ведь его новое предложение, исходившее от него лично, было весьма необычным.
— Спасибо, что нашли время со мной встретиться. Полагаю, наступил момент обсудить следующий этап в обучении Джошуа, и важно тщательно все обдумать. — Директор сделал паузу и взглянул на пару поверх очков, а затем продолжил: — Через месяц Джошуа исполняется пятнадцать лет, и я уверен, что к концу этого школьного года он будет готов к переменам. Он блестяще успевает в математике, биологии, истории, географии и изучении Библии. Довольно неплохо проявил себя в командном спорте. Но все это бледнеет по сравнению с его способностями к языкам. В этом он настолько одарен, что я хотел бы… — он улыбнулся Саймону и Наоми, — с вашего разрешения, разумеется, порекомендовать перевести его в другое учебное заведение.
— У вас есть что-то на примете? — спросил Саймон.
— Что ж, я понимаю, что он младше большинства кандидатов, но, полагаю, Джошуа готов к поступлению в университет на факультет современной лингвистики со специализацией в европейских языках. Честно говоря, его школьным учителям больше нечему его учить. Он превосходно владеет французским, немецким, испанским и итальянским. У нас никогда не было учеников с такими познаниями в латыни и древнегреческом, а его учителя по итальянскому и испанскому даже признавались, что научились у него чему-то новому. Кроме того, он, судя по всему, неплохо владеет сербскохорватским, хотя я не могу судить, насколько хорошо он знает этот язык. — Тут директор смущенно прокашлялся. — Потому что у нас нет специалистов по сербскохорватскому, — признался он.
Наоми, слегка покрасневшая при упоминании сербскохорватского, возразила:
— Но он слишком мал для университета.
— Согласен, хотя для своих четырнадцати лет Джошуа очень рассудителен. Но я хотел спросить у вас, есть ли у него возможность провести некоторое время в континентальной Европе в летние каникулы. Ему нужна практика, чтобы освоить разговорную речь языков, которые он знает лишь по учебнику; кроме того, это улучшит его произношение. По-немецки он говорит почти без акцента, но с романскими языками есть к чему стремиться. Если сможете устроить ему такую поездку, польза будет огромной. Я тем временем наведу справки у своих знакомых в университетах; посмотрим, куда получится его устроить. Понимаю, он еще мал, но в школе ему больше делать нечего; мы уже ничему не сможем его научить.
— А вы уверены, что Джошуа примут в университет? В таком возрасте? — недоверчиво спросил Саймон.
Директор улыбнулся.
— С его способностями, полагаю, его примут везде. Хоть в это Рождество, поверьте, — с улыбкой добавил он.
Они еще немного поговорили, и Саймон с Наоми ушли и пообещали директору хорошенько подумать и сообщить о своем решении.