Читаем Дом пяти (СИ) полностью

Эльдаро продолжался. То был самый его пик, когда члены Альянса уединились где-нибудь в тишине, предоставляя поданным полную свободу действий.

Молодежь разрывала танцпол. Все веселились, словно в последний раз, и на то у них было право.

В бальном зале витал густой аромат крови. Напитки полегче отошли в сторону, теперь в бокалах мелькала лишь чистая без всяких примесей кровь. Желанный многими ночными жителями запах напитка источался не только из бутылок — вампиры постарше, не нарушая законов, прятались в уголках и выпускали наружу свои клыки.

И вся эта суета в конец опротивела только что вернувшемуся Иккингу. Никто не замечал его, никто не интересовался его состоянием, никто не видел его. Не было совершенно никого… Потухшими глазами он пытался найти в толпе Мериду и тройняшек. Но даже главных кутежников ночного мира не было на празднике.

Он поплелся дальше, угнетенный собственными мыслями и действиями. Гнев, от которого он бежал, нагнал его снова. И теперь он точно знал, где его выплеснуть без всяких последствий.

Хэддок вышел во двор, где недавно проводили церемонию. Там всё еще мерились силами мужчины и женщины разных рас на окровавленных матрасах.

Сын Стоика приблизился к самой многочисленной толпе, где все кричали с особой яростью. Он без проблем просунулся в центр, когда судья объявлял нокаут молоденькому вампиру. У малыша не было шансов против бугая оборотня. А это он боролся без превращения.

— Третий нокаут! Да ты зверь, Диккенс! — толпа рассмеялась глупой игре слов судьи. — Кто еще хочет побороться за титул самого сильнейшего?

Все поутихли, а затем стали заинтересованно глядеть, как Иккинг молча снимает с себя окровавленные пиджак и рубашку.

— Ну что, парень, на сколько раундов ставишь? — кто-то выкрикнул из толпы.

— Один, — пробасил Иккинг, снимая туфли и носки.

Оставшись в одних штанах, он встал в центр матраса. Диккенс высокомерно взглянул на него. Рельефные мускулы юнца совсем его не пугали, как и выступившие наружу клыки. Волк был выше на целую голову и мог похвастаться куда большими габаритами, чем Иккинг. Но многие среди зрителей знали, кто сейчас стоит перед Диккенсом. И все знали, что шутки с сыном Стоика плохи.

— Осторожней, Дик, это сын Стоика! — закаленный во многих битвах боец небрежно хмыкнул словам судьи. И уже приготовился к сражению.

— Не знаю такого, — ответил он и потребовал начать поединок.

Как только Иккинг встал в позу, судья подал знак начинать. Оборотень первым бросился в бой. Внушительный удар слету намечался прямо в голову. Но Хэддок стойко принял удар, прикрыв висок локтем.

Толпа ахнула, даже самый опытный боец вряд ли бы захотел принять удар в лобовую.

— Хорошо, но не совсем, — ехидничал Иккинг, поддевая соперника.

Диккенс вновь наступал. Удар ногой попал в плечо, Иккинг едва на ногах устоял, но всё ещё продолжал дразнить оборотня.

Тогда волк стал посылать град нескончаемых ударов кулаками. И все попусту. Ухмылка не исчезала с лица вампира. Когда соперник выдохся, Иккинг перешел в ответное наступление.

Ему хватило бы одного точного удара, но вампиру хотелось насладиться подольше битвой.

Удар ногой в ребро выбил оборотня с колеи. Янтарные глаза больше не горели уверенностью в чистой победе. В левом боку заныло, Диккенс стал держать расстояние.

Второй выпад кулаком в живот оборотню удалось избежать. Он отпрыгнул назад на несколько метров, но тем самым вогнал себя в ещё более опасную ловушку.

Иккинг запрыгнул сверху. Всем телом он повалил бойца на матрац. Диккенс прикрыл лицо локтями. Это совершенно не стало преградой для мощных ударов вампира.

Сын Стоика накинулся на беднягу со всей небывалой яростью. Удары сыпались по всему телу, кровь начала заливать ринг. Диккенс обмяк, руки упали вдоль тела, но даже тогда вампир не остановился. Глаза вспыхнули красным.

Судья не осмелился оттащить обезумевшего. Ноги подкачивало от черной ауры, что обволокла сына великого и доблестного вампира, который никогда бы не напал на лежачего.

Толпа застыла в ужасе. Звуки столкновения кулаков с костями тела вызывали дрожь. Многие отвернулись, чтобы не видеть кровяное месиво, зажали рты и носы.

Неистовство вампира продолжалось до тех пор, пока из толпы не выпрыгнули тройняшки. Хемиш, Харрис и Хьюберт накинулись на Иккинга со всех сторон. С большим трудом они оттащили друга за пределы ринга и повалили на влажную после тумана траву. Вожак стаи, первый уловивший странную ауру за пределами стен резиденции, разогнал толпу:

— Разойтись! — потребовал Фергус, вычищая себе и Мериде проход к рингу. Волчица подбежала к соплеменнику и дрогнула всем телом от увиденного.

Диккенс лежал в луже собственной крови, смешавшейся с кровью его ранее побежденных противников. Он почти не двигался, лишь грудь, покрытая черными волосами, тяжело вздымалась. Лицо невозможно было узнать, опухоли от сильных ударов страшно изуродовали его. Местами виднелись открытые раны до самой кости. Еще одна минута рядом с Иккингом, он бы точно погиб.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену