Читаем Дом Цепей полностью

— Да. Дозорные т’лан имассов наткнулись на меня. Я уничтожила почти всех, кроме одного. Он сумел бежать. Я знала: он обязательно приведет сюда армию. Это случилось не сразу, но т’лан имассы никогда не торопятся. Чего-чего, а времени у них всегда в избытке.

— Говоришь, отряд дозорных? И большой?

— Семеро.

— Их останки лежат где-нибудь около башни?

Яггутка снова улыбнулась.

— Сомневаюсь, теломен-тоблакай. Поражение у т’лан имассов считается позором. Они наказывают даже мертвых, причем способы наказания у них достаточно изощренные.

— А другие погибшие — они ведь тоже потерпели поражение?

— По понятиям т’лан имассов, их поражение не было позорным. Они ведь сумели меня пленить.

— Тогда я вообще ничего не понимаю, — буркнул Карса. — Врагов нужно убивать, а не брать в плен.

— Они решили, что убить меня всегда успеют, — пояснила яггутка.

— От Икария исходило зло, а рядом с тобой я ничего такого не ощущаю.

— Зло? Давненько я уже не слышала этого слова. В войне с т’лан имассами ему не было места.

— Я должен пресечь несправедливость, — громогласно объявил Карса.

— Это твое право.

— Иногда необходимость заставляет начисто позабыть об осторожности. Вот бы Делюм Торд сейчас улыбнулся.

— Кто такой Делюм Торд?

Не отвечая женщине, Карса сбросил свой мешок, снял плащ и подошел к месту ее пленения.

— Берегись, воин, — прошептала яггутка. — Это высшее проявление Телланна.

— А я — Карса Орлонг, теблорский воин.

С этими словами он поддел ногой ближайший камень.

Карсу окутала стена обжигающего пламени, но юноша упорно двигался дальше. Нагнувшись, он схватился за камень, лежащий на груди яггутки. Языки огня так и плясали вокруг него, норовя сжечь дотла, однако воитель со звериным упрямством продолжал свое занятие. Подняв камень, теблор отшвырнул его к стене. Камень с грохотом распался на куски.

Пламя угасло. Карса мотнул головой и вновь поглядел на пленную женщину.

Каменное кольцо распалось. Растирая затекшие руки и ноги, яггутка широко раскрытыми глазами смотрела на отважного спасителя.

— Такого я еще не видела, — прошептала она, будто до сих пор не веря в свое освобождение. — Неведение, ставшее оружием. Просто потрясающе, теломен-тоблакай.

Карса склонился над мешком.

— Есть хочешь? А пить?

Женщина медленно села на пол. Т’лан имассы раздели пленницу догола, но ее тело вовсе не страдало от сильного холода, царившего в башне. Внешне она выглядела молодой, однако Карса подозревал, что ее возраст в десятки раз превосходит его собственный. Пока он готовил еду, яггутка внимательно наблюдала за ним.

— Ты говорил, что сразился с Икарием. Обычно тех, кто решался вступить с ним в поединок, ждал один исход — смерть. Как ни странно, но ты остался жив.

— Я не считаю свой поединок с Икарием оконченным. Когда-нибудь мы обязательно встретимся снова.

— А что вообще занесло тебя в эти края?

— Я ищу себе лошадь. Путь был долгим. Мне подсказали, как его сократить.

— Ты говоришь о двух призрачных спутниках, витающих над тобой? Они были правы: путь можно сократить. Но ты серьезно рисковал, вступая в пределы Телланна. — Яггутка осторожно встала. — Ты спас мне жизнь, Карса Орлонг. Чем я могу отплатить тебе?

Юноша поглядел на нее и был приятно удивлено: яггутка оказалась такой же рослой, как и он сам. Ее длинные темные волосы были собраны в хвост за спиной.

— Найди мне лошадь, — попросил теблор.

— И это все, Карса Орлонг? — спросила яггутка, чуть качнув бровями. — Может быть, ты желаешь чего-нибудь еще?

— Нет. То есть да. Я хочу знать твое имя.

— Меня зовут Арамала.

Карса кивнул и продолжил возиться с едой.

— Арамала, расскажи мне, пожалуйста, как можно больше о тех семерых воинах, что нашли твое убежище.

— Хорошо. Но позволь и мне тоже кое о чем спросить. Ты проходил мимо места, где лежат… плененные ягги. Я должна освободить тех, кто еще жив.

— Разумеется.

— Они — полукровки.

— Да, ты мне это уже говорила.

— А ты не задавался вопросом: от кого у них вторая половина крови? Есть какие-нибудь догадки?

Карса покачал головой. Арамала улыбнулась.

— В таком случае мне есть о чем тебе поведать.


Покинув башню, Карса возобновил свой путь по мерзлой земле Омтоза Феллака, шагая вслед ушедшей армии…

В привычном мире его встретил жар послеполуденного солнца. Впереди простиралась гряда выветренных холмов. Карса оглянулся назад. Далеко, на самом краю горизонта, виднелся город и поблескивала узенькая полоска реки. Вероятно, это была Сарпачия.

Холмы чем-то напоминали кривой хребет с торчащими позвонками. Никаких тебе селений, никаких стад, пасущихся на склонах.

Здесь же из Омтоза Феллака выходили и т’лан имасские воины, но искать следы было бесполезно. Их и Карсу разделяло несколько десятков лет.

К подножию первого из холмов, за которыми начинались просторы Ягг-одана, юноша подошел лишь в сумерки. Холм этот явно пострадал не только от непогоды. Камень крошился у теблора под ногами, превращаясь в пыль. Стараясь ступать осторожно, воитель добрался до узкой вершины. На пятачке шириною не более трех шагов его встретили пучки мертвой травы и все тот же рыхлый камень.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги