Читаем Дом Цепей полностью

К нему крались ассасины с арбалетами. Фебрил убивал одного за другим по мере приближения — сонмом наиболее мучительных заклинаний. Теперь колдовская сеть говорила, что больше никого нет. Да, Корболо Дом и Камист Рело заняты другим — их осадили призраки и того хуже, агенты Малазанской Империи.

Кровавые тропы пересекали паутину тут и там, оставляя его слепым и глухим, но пока что… поблизости ничего опасного. Вскоре оазис за его спиной станет кошмаром, вырвавшимся в суровую реальность; противники, занятые угрозами более насущными, забудут про Фебрила.

До зари всего два звона, но позади тьма окутала оазис, в восточном небе блестят одинокие звезды. Поистине все идет идеально.

Света звезд оказалось достаточно, чтобы Фебрил ощутил падающую тень.

— Тебя я всегда недолюбливал, — пророкотал голос сверху.

Фебрил с визгом попытался поднырнуть.

Но был без усилий оторван от земли.

Согнут.

Перелом позвоночника прозвучал в морозном воздухе ночи как звонкий щелчок.

Карса Орлонг отбросил труп Фебрила. Мгновение глядел на звезды, потом глубоко вдохнул, стараясь очистить разум.

Сухой голос Уругала скрипел в черепе. Голос и воля шаг за шагом отгоняли его от оазиса.

Ложный бог племени Урид желает, чтобы Карса Орлонг… исчез.

Его настойчиво отталкивают… от того, что грядет, что должно случиться в оазисе.

Но Карса не любит, когда его отталкивают.

Он снял меч с колец перевязи и сжал обеими руками, опустил острие к земле. Заставил себя повернуться к оазису.

Тысяча призрачных цепей туго натянулись за спиной и рванули.

Теблор чуть слышно застонал и склонился вперед. «Я хозяин цепей. Я, Карса Орлонг, не сдаюсь никому. Ни богам, и мною сраженным душам. Теперь я иду вперед и либо цепи прекратят сопротивление, либо лопнут.

И еще я оставил коня привязанным в каменном лесу».

Двойной вой разорвал ночной воздух над оазисом, внезапный и яростный, как треск молний.

Карса Орлонг улыбнулся. «Ага, они пришли».

Поднял острие меча чуть выше и рванулся.

Не годится — выяснилось тут же — цепям рваться. Натяжение вдруг ослабло и, пусть на одну только ночь, сопротивление воле Тоблакая прекратилось.

Он перебежал гребень и спустился по склону, снова оказываясь в полутьме.

* * *

Кулак Гамет лежал на койке, пытаясь дышать через сдавившую горло тяжесть. Гром заполнил голову, барабанные волны боли растекались из точки чуть сверху правого глаза.

Боль, какой он еще не испытывал, перекатила его набок — койка трещала и скрипела, пока он мучительно блевал на пол. Однако пустой желудок не принес облегчения от пытки в черепе.

Глаза были открыты, но кулак ослеп.

Голова болела и раньше, каждый день после падения с лошади. Но никогда ничего вот такого.

Он со стонами скатился и койки и застыл на четвереньках — голова повисла, тело пронизывают волны судорог.

«Нужно двигаться. Нужно действовать. Что-то. Как-то.

Мне нужно…»

Время тьмы. Он вспомнил себя и обнаружил, что стоит у выхода. Отягощенный доспехами, на руках латные перчатки, на голове шлем. Боль стихала, сменяемая холодной пустотой.

Ему нужно выйти. Ему нужен конь.

Гамет вышагал из шатра. Женщина — стражник подскочила, но он взмахом руки отослал ее и поспешил к стойлам.

«Скакать. Туда. Пора».

Он держал ремень седла, ждал, когда конь выдохнет, чтобы застегнуть на еще одно отверстие. Умный конь. Из конюшен Паранов, конечно. Быстрый и наделенный легендарной выносливостью. Не терпящий неумех, всегда готовый оспорить главенство всадника, но этого и ожидают от хорошей породы.

Гамет сел в седло. Было приятно снова поскакать. На скорости земля проносилась мимо — он проехал задний вал, обогнул круглый островок и направился в низину.

Там увидел три фигуры на гребне и подумал, что ничего странного нет. Они — то, что будет. Эти трое.

Нил, Нетер. Парнишка Гриб.

Мальчик повернулся к осадившему коня Гамету. Кивнул: — Виканы и малазане на флангах, Кулак. Но ваша атака придется на сам лагерь Собакодавов, — и показал пальцем.

Пехота и конница скапливалась на дне, двигаясь в густом полумраке. Гамет расслышал тихий лязг доспехов, ощутил стук бесчисленных подков. Увидел знамена и штандарты, уныло повисшие, рваные.

— Скачите к ним, Кулак.

Он отдал честь ребенку и вогнал пятки в бока коня.

Черные и тронутые ржавчиной латы, забрала шлемов и резные пластины, короткие метательные копья и ромбовидные щиты, топот множества сапог — он ехал вдоль колонны, оценивая пехотные роты.

Потом его окружило крыло кавалерии. Один всадник подъехал ближе, шлем с крыльями дракона повернулся… — Ты с нами, солдат?

— Не могу, — ответил Гамет. — Я Кулак. Я должен командовать.

— Не этой ночью, — возразил воин. — Сражайся на нашей стороне, ведь ты солдат. Помнишь старые битвы? Когда все, что требовалось — беречь товарища рядом? Такой будет и нынешняя ночь. Оставим командование лордам. Скачи с нами к свободе. И славе.

Поток возбуждения охватил Гамета. Пропала головная боль. Он ощутил, как кровь стала огнем в мышцах. Этого он хочет. Да, хочет именно этого.

Гамет выхватил меч, тот издал резкий на таком холоде звук.

Скрытый шлемом товарищ засмеялся. — С нами, солдат?

— Да, друг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги