Читаем Дом Ворона полностью

– Моя жена переживает, – с искренним сочувствием произнес он. – Давеча была перестрелка возле шахты, пришлось собственноручно утихомирить одного смутьяна. Нервы юной сьоррен, естественно, не выдержали. Дорогая, выпей вина. А еще раз откроешь рот, я вырежу тебе язык прямо здесь. Ножи вроде бы острые.

Бургомистр побледнел. Было видно, что Гранвилл не шутит.

Равена молчала до конца ужина. Кусок гуся на ее тарелке остался нетронутым. Бургомистр завел речь об охоте, Гранвилл с удовольствием подхватил разговор, и до конца вечера они со знанием дела беседовали о том, как поднимать спящего медведя из берлоги. Равена сидела прямая, как натянутая струна, в голове ее царила звонкая пустота.

Они вышли из дома ровно в десять; тоскливо прозвенели часы на соборе Двоих, и Равена подумала, что собор скучает по декану Свену. Завтра утром она отправится к нему, и пусть только Гранвилл попробует ее остановить. Бургомистр поклонился гостям, слуги открыли дверь экипажа, и Равена увидела, как от почты в их сторону бежит человек в лохмотьях.

В ту же минуту он что-то швырнул в них, и над засыпающим Каттериком раскатился рев и грохот. Гранвилл свалил Равену на ступени, закрывая собой, и она, теряя сознание, успела подумать: «Взрыв».

Равена пришла в себя почти сразу же; услышала испуганный хрип лошадей и человеческий стон, почувствовала запах гари, ощутила омерзительную липкую тошноту. Голова гудела. Гранвилл скатился с нее, помог подняться. Равену качало так, что она с трудом держалась на ногах. Щегольской камзол Гранвилла был весь иссечен осколками, по виску и щеке стекала струйка крови, но он улыбался так, словно сделал очень хорошее и нужное дело.

Из дома выбежал слуга, помог подняться бургомистру. «В нас бросили бомбу, – подумала Равена, и ночной город снова поплыл перед ее глазами ленивой каруселью. – В нас бросили бомбу, а мы живы».

Ноги подкосились, и она обмякла в объятиях Гранвилла. Тело было непослушным и чужим, а мысли летели, как птичья стая: да, Гранвиллу хотели отомстить за то, что он стрелял в Стирлинга, но никто в Каттерике не бросил бы бомбу, если рядом Равена. Она знала это совершенно точно, она в этом не сомневалась – значит, все это было спектаклем, достаточно качественным, чтобы сойти за правду.

Это провокация. Значит, уже этой ночью в городе начнется резня.

– Это было подстроено, – прошептала Равена.

Гранвилл ухмыльнулся.

– Разумеется, милая. Ты у меня просто умница.

Он мягко обнял Равену, прижал к себе еще сильнее, и она прошептала ему прямо в оцарапанное ухо:

– Хорошо, что ты выжил.

Равена почувствовала его растерянность – этого Гранвилл не ожидал.

– Да, – повторила Равена, глядя на темную родинку на мочке уха. – Да, это очень хорошо. Потому что я убью тебя сама.

* * *

Когда через два дня пути свадебный поезд миновал перешеек и оказался на материке, Авриль увидел с драконьей спины сине-зеленую россыпь – сьоррен Элисабет отправила отряд для почетной встречи будущей королевы. Он похлопал дракона по шее, приказывая снижаться, и зверь послушно направился вниз.

Надо бы назвать его как-нибудь. Как там называли великих драконов прошлого? Полуденный Ужас, Яростный Рев… В неожиданно появившемся питомце Авриля не было ни того ни другого, но встречающий их отряд встревожился. Лошади захрапели, шарахаясь в стороны, офицеры таращились на дракона, разинув рты и придерживая треуголки. Лия, которая сидела рядом с Итаном в экипаже, улыбнулась и помахала ему. Кажется, она окончательно успокоилась и примирилась со своей судьбой. Авриль махнул в ответ и направил дракона туда, где над зеленью парка плыли изящные башенки Вышеграда.

Замок казался игрушечным. Дракон сделал круг над парком и, пролетев над лестницами и башнями, осторожно опустился во внутреннем дворе. Некоторое время Авриль еще сидел на его спине и смотрел по сторонам: статуи античных героев, колонны, балкончики с резными оградами, фонтан, что журчал какую-то незамысловатую песенку, – да, Второй дом не жаловался на недостаток денег.

– Вот и вы! – услышал он. – Я рада, что вы приехали пораньше!

Авриль обернулся и увидел старую сьоррен Элисабет. Гордое красивое лицо с точеным носом и аккуратным подбородком хорошо смотрелось бы на монете, длинные седые косы были заплетены по моде тридцатилетней давности, темно-зеленый плащ, расшитый золотыми нарциссами, лежал на плечах старухи, словно королевская мантия. Окруженная разноцветной стайкой служанок и фрейлин, она с королевской величавостью спустилась по ступенькам и сказала:

– Ваш зверь справляет нужду где велено или где придется?

Улыбнувшись, Авриль спрыгнул с драконьей спины и сделал реверанс, как и полагается благородной сьоррен. Элисабет кивнула ему, и он ответил:

– Мой зверь прекрасно воспитан, уверяю вас. Здравствуйте, сьоррен Элисабет.

Элисабет посмотрела на него так, словно хотела приказать: перестань паясничать, надень мужскую одежду и веди себя как подобает наследнику своего отца. Авриль даже подумал, что в ней есть магия – очень глубоко спрятанная, но есть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Птичья звезда

Похожие книги