– Но сначала нам нужно послушать вот это, – прибавил Джейсон, не спуская с садовника глаз, пока тот доставал из конверта чёрную граммофонную пластинку без этикетки, без какой бы то ни было надписи.
– Где вы это нашли? – удивился Нестор.
– У Дедалуса в магазине, – ответил Джейсон.
– Но магазин закрыт, – сказал садовник и, хромая, направился к дому.
– Нам удалось открыть его.
Нестор улыбнулся, но постарался, чтобы ребята не заметили его улыбки.
– Я думал, это невозможно, – покачал он головой.
– Нет ничего невозможного для нас троих! – воскликнула Джулия, приобнимая ребят.
Они прошли за садовником в дом.
– Можно послушать пластинку?
Нестор пробурчал в ответ что – то неразборчивое.
– Я уверен, что на этой пластинке указан путь, как найти то, что мы ищем, – сказал Джейсон.
– А что вы ищете? – спросил Нестор, поднимаясь впереди ребят по лестнице, вдоль которой висели на стене портреты прежних владельцев виллы «Арго».
– Улисса Мура, разумеется.
– Тогда вам достаточно пройти на кладбище.
Они поднялись на второй этаж в библиотеку.
Нестор достал из – за кожаного дивана чемодан и извлёк из него разобранный граммофон: медный рупор – его он передал Джейсону – и квадратное основание.
Джулия тем временем показывала Рику генеалогическое дерево, украшавшее потолок.
Нестор опустил основание граммофона на пол посреди комнаты, вставил в него рупор, положил пластинку на диск, поставил иголку на первую бороздку и стал вращать ручку заводного механизма, чтобы пластинка закрутилась.
Не сразу, но всё – таки удалось завести граммофон.
Поначалу раздавалось только похрипывание и постукивание, когда иголка перескакивала с одной бороздки на другую, а потом, ко всеобщему немалому удивлению, вместо музыки зазвучал голос.
Говорил Питер Дедалус.
Ребята молча уселись вокруг граммофона на полу, а Нестор, покашляв, отошёл к роялю и опёрся на него.
Глава 18
Голос из прошлого
Пластинка захрипела:
– Дорогая Пенелопа и дорогой Улисс. я знаю, уходить со сцены непорядочно, но это единственное, что пока приходит мне в голову. У меня не осталось больше ни сил, ни желания, ни мужества. За окном проливной дождь, и думаю, справедливо, что мой последний день в Килморской бухте – пасмурный. Я всё погубил, всё! И только сейчас понял это. Дальше так жить не могу. Дождь, который стучит по моей зеркальной крыше, заставляет ещё сильнее ощутить одиночество. Ржавчина разъест поворотный механизм, который вращает мой любимый дом в вечном поиске солнца, а соль остановит ветряки на вершине холма.
Дверь ожидает меня. Но прежде чем покинуть навсегда Килморскую бухту, хочу, чтобы вы знали: считаю большой честью для себя вашу дружбу, я рад был участвовать с вами и со всеми остальными в нашем большом проекте. Мы правильно поступили, спрятав ключи и защитив двери в ожидании лучших времён.
Только так и следовало поступить, чтобы спасти Килморскую бухту и секрет того, кто построил этот городок. Однако я допустил ошибку и теперь должен признаться вам, что и у моей слабости, и у моей ошибки есть имя: Обливия Ньютон. Это я виноват, что наш план не осуществился.
Это я виноват, что теперь она преследует вас. Это моя вина.
Расскажу вам всё с самого начала, чтобы вы знали, как это получилось. Я познакомился с нею, когда она пришла однажды в мой магазин, – помню, это было в субботу днём. Отодвинув штору, она вошла в мою мастерскую, и я подумал, что это какая – то туристка из тех, кому иногда удаётся найти нас. Дорога существует и поныне, хотя мы и удалили все указатели с названием городка, все упоминания о Килморской бухте на всех картах и обрубили рельсы. Каких трудов стоило отыскать и стереть малейшее упоминание о городке во всех книгах и картах! Оно осталось, разумеется, только на карте Тоса Боуэна, на которой мы отметили расположение дверей и места, где хранятся ключи от них.
Нам удалось хорошо осуществить задуманное: мы собрали почти все ключи и спрятали все двери, и, наверно, в самом деле могли бы скрыть этот секрет, если бы Обливия не пришла ко мне в тот день в магазин.
Она была необыкновенно хороша. Поверьте мне – прекрасна! И я не знал, что это Обливия Ньютон. Тогда ещё не знал! Она была в платье цвета зелёного яблока. И принесла мне для оценки одну вещь. Сказала, что это подарок её старой школьной учительницы Клио Бигглз, сестры Клеопатры. Конечно, я хорошо знал Клитемнестру. Но я никак не ожидал, что эта женщина, которая столько лет провела вдали от Килморской бухты, вдруг подарит Обливии один из ключей – с головой кота.
Конечно, я крайне удивился. И тут же попытался купить у неё этот ключ. За любые деньги. Вы же помните, как долго мы искали его. И в конце концов решили, что он пропал навсегда. Но ключ, оказывается, не пропал, а находился в Чеддере, куда его увезла школьная учительница. И вот вернулся сюда, но в руках удивительной незнакомки.