И точно, глаза майора чуть не лопались отъ ужаснаго напряженія. Большую часть ночи бсновался онъ самымъ неистовымъ образомъ: кричалъ, хохоталъ, кашлялъ, стучалъ и никому не давалъ спать.
На другой день, въ воскресенье, когда м-ръ Домби, м-съ Чиккъ и миссъ Токсъ сидли за завтракомъ, продолжая разговаривать о вчерашнемъ гост, Флоренса вдругъ вбжала въ комнату съ разгорвшимся лицомъ и съ глазами, проникнутыми живйшей радостью.
— Папенька! — вскричала она, — папенька! Вальтеръ здсь! Онъ не сметъ войти.
— Кто? — вскричалъ м-ръ Домби. — Что это значитъ? о комъ говоришь ты?
— Вальтеръ, папа, — сказала робко Флоренса, испуганная суровымъ видомъ отца. — Тотъ самый, что нашелъ меня, когда я пропадала.
— Это, должно быть, молодой Гэй, Луиза, — сердито проговорилъ м-ръ Домби, обращаясь къ сестр и нахмуривъ брови. — Обращеніе этой двочки ни на что не похоже. Неужели она помнитъ молодого Гэя? Справься, что тамъ такое.
М-съ Чиккъ поспшила въ переднюю и черезъ минуту воротилась съ отвтомъ, что тамъ стоитъ молодой Гэй съ какимъ-то очень сграннымъ мужчиной. Гэй сказалъ, что они не смютъ войти, узнавъ, что м-ръ Домби завтракаетъ. Они ршились подождать.
— Пусть мальчикъ войдетъ сію-же минуту, сказалъ м-ръ Домби. — Что вамъ надобно, Гэй? зачмъ васъ послали? Разв кром васъ некому пріхать ко мн?
— Извините, сэръ, — отвчалъ Вальтеръ, — меня никто не посылалъ. Я осмлился пріхать по собственной надобности; надюсь, вы простите меня, когда узнаете, почему я васъ безпокою.
Но м-ръ Домби, не обращая вниманія на эти слова, съ нетерпніемъ старался разглядть какой-то предметъ, стоявшій позади Вальтера.
— Что тамъ такое? — сказалъ онъ, наконсцъ. — Кто это съ вами, молодой человкъ? Эй, сэръ! Вы, кажется, не туда зашли, куда вамъ надо. Вы ошиблись дверью.
— Мн очень непріятно, что я не одинъ васъ безпокою, — поспшилъ сказать Вальтеръ, — но это, сэръ, это капитанъ Куттль…
— Не робй, Валли! не робй, дружокъ! — замтилъ капитаыъ Куттль басистымъ голосомъ.
Въ эту самую минуту изъ за спины Вальтера выдвинулась интересная фигура въ синемъ камзол и въ рубашк съ высочайшими воротниками. Капитанъ Куттль учтиво поклонился м-ру Домби и еще учтиве махнулъ передъ дамами желзнымъ крюкомъ, держа въ лвой рук клеенчатую шляпу, отъ которой обозначались на лбу самые свжіе знаки, на подобіе краснаго экватора.
М-ръ Домби съ изумленіемъ и негодованіемъ осматривалъ этотъ феноменъ и въ то же время обратился взорами къ м-съ Чиккъ, какъ будто требовалъ отчета, зачмъ она впустила такого чучелу. Маленькій Павелъ, вошедшій за Флоренсой, остановился между миссъ Токсъ и капитаномъ, какъ будто хотлъ защитить свою надзирательницу отъ нападенія, когда капитанъ началъ размахивать желзнымъ крюкомъ.
— Говорите же, молодой человкъ, — сказалъ м-ръ Домби, — что вамъ надобно?
Въ эту критическую минуту капитанъ Куттль еще разъ счелъ за нужное ободрить робкаго юношу.
— Не робй, мой милый, — сказалъ онъ — держись крпче!
— Я очень опасаюсь, — началъ Вальтеръ дрожащимъ голосомъ, опустивъ глаза въ землю, — что вы сочтете большою дерзостью мою просьбу, но мн непремнно должно предложить ее вамъ, сэръ. Быть можетъ, я никакъ бы не осмлился войти сюда и спросить объ васъ, если бы не имлъ счастья встртить миссъ Домби и…
— Безъ предисловій! — сказалъ м-ръ Домби, пристально слдя глазами за Флоренсой, которая между тмъ ласковой улыбкой ободряла молодого человка, — говорите прямо, что вамъ нужно.
— Да, да, хорошо сказано! — замтилъ капитанъ, считая нужнымъ поддержать м-ра Домби, какъ человкъ, знающій толкъ въ хорошемъ обращеніи, — говори прямо, Валли, что теб нужно.
Если бы видлъ капитанъ, какимъ взглядомъ подарилъ его м-ръ Домби, о если бы онъ видлъ это!.. Но, къ счастью, почтемный другъ мастера всхъ морскихъ инструментовъ не замчалъ ничего и, обращаясь къ м-ру Домби, значительно прищурилъ лвый глазъ, давая знать, что молодой малый еще очень застнчивъ, но это скоро пройдетъ.
— Меня привело сюда, сэръ, совершенно частное дло, которое лично касается до меня одного, — сказалъ Вальтеръ, запинаясь на каждомъ слов, — и капитанъ Куттль…
— Здсь я! — вскричалъ капитанъ, давая понять, что ужъ онъ не покинетъ молодого человка.
— Каиитанъ Куттль — предобрйшій человкъ и старый другъ моего дяди, — продолжалъ Вальтеръ, поднимая глаза съ видомъ просьбы за капитана, — былъ такъ добръ, что вызвался хать со мною, и мн никакъ нельзя было отказаться…
— Еще бы! — замтилъ снисходительно капитанъ, — конечно нельзя. Хорошо, Вальтеръ: продолжай.