Читаем Donald E Westlake полностью

-      Да, конечно. Простите, я все еще ошеломлен.

-      Конечно, а кто бы не был?! Присаживайтесь.

Стоило Престону присесть, как появился Алан.

-      Кофе?

-      Спасибо, Алан, - поблагодарил Престон. - Было бы...

Алан ушел, и детектив Радик, присев рядом с Престоном, начал:

-      Мистер Пинкельтон говорит, что вам приснился сон, или, возможно, вы видели одного из грабителей?

-      Я не уверен... - протянул Престон. Было так трудно, пытаться вспомнить что-то из того сна, затуманенного лекарствами.

-      Я думал, что проснулся, а этот парень - Олбрайт - стоял в дверях моей спальни. Я встречался с ним какое-то время назад в "Мед Клубе". Он из Нью-Йорка, и у меня всегда было такое впечатление, что он какой-то мошенник. Даже не знаю, почему. Я имею в виду, я просто думал о нем так.

Алан появился снова и молча поставил чашку кофе на стол перед Престоном, который еще раз поблагодарил его.

-      Было бы неплохо узнать, был ли это сон или реальность. Возможно, во сне вы слышали грабителей и лицо этого парня наложилось, раз уж вы считали его мошенником. Но возможно вы и правда его видели. В том "Мед Клубе" он мог изучать вас на предмет этого возможного взлома. Как я понял, он не знал, что вы вернулись вчера.

-      Никто не знал. До вчерашнего дня я и сам не знал. - Престон оглядел комнату. Удивление все не сходило с его лица. - Они взяли все.

-      Итак, - произнес детектив Радик. - Назовите мне имя этого товарища и мы отследим его. Он может быть главарем, мистер Феавезер, поэтому мы обязательно проверим его.

-      Его зовут Арни Олбрайт, с одной "л", я думаю. Я знаю, что он живет где-то на Манхэттене, западная сторона, кажется. Между тем, остальные полицейские передвигались по комнате, разговаривали, вели фото- и видео- съемку, что-то замеряли, переговаривались по радио и телефону. Один из них подошел и сообщил:

-      Сэр, их поймали.

-      Быстро, - улыбнулся детектив Радик.

-      Двое охранников из этого дома заметили грузовик с номерами машины мистера Феавезера.

-      Что? Мои номера? Моя машина? Мою машину угнали?

-      Мы скоро все узнаем, сэр, - успокиоил его детектив Радик, и обратился к полицейскому: - Что известно о преступниках? Есть ли Арни Олбрайт среди них?

-      Нет, сэр, - сообщил полицейский. - Они были задержаны на Одиннадцатой авеню, с тремя машинами сопровождения. Шесть парней. Оказывается, они все из мафии Нью-Джерси.

-      Нью-Джерси?

-      Все члены банды Хоуи Карабина, Они не должны работать в Нью-Йорке.

Детектив Радик невесело хмыкнул.

- Таким образом, они не только не в ладах с нами, но еще и на ножах с семьями Нью-Йорка. Хорошо.

-      Грузовик везут в полицейский гараж на Пятьдесят Седьмой улице.

-      Сэр, - детектив Радик обратился к Престону, - после завтрака, я хотел бы, чтобы вы пришли туда и осмотрели содержимое грузовика. Там придется провести инвентаризацию, так что вы можете помочь нам в этом.

-      Конечно, Подумать только - бандиты из Нью-Джерси! И вовсе не Арни Олбрайт. Я наверное доставил неприятности этому человеку. Кажется, мне надо будет перед ним извиниться.


52


-      Я вернусь чуть позже с обеда, - сказал Джадсон. - Мне надо еще притащить кое-какие вещи в новую квартиру.

-      Хорошо, - согласилась Джей-Кей. - Увидимся.

«Вот так надо лгать», - сказал сам себе Джадсон, покидая офис. - «Свободно, просто, уверенно».

Он прошел по Пятой авеню до Шестьдесят Седьмой улицы, а потом, не желая проходить мимо здания на Шестьдесят Восьмой, потому что не знал, что там происходит, повернул направо к Мэдисон, прошел квартал и приблизился к зданию по стороне Шестьдесят Восьмой.

Да, это был тот гараж и та сигнализация, которую он отключал. Из того малого, что ему рассказали и того в большей части, о чем он сам догадался, их целью был пентхаус на верху углового здания, и этот гараж приведет специальным лифтом к нему.

Там ли они сейчас? Или, может быть, еще не добрались? Конечно, если они уже пришли и ушли, то нет никакого смысла торчать здесь. Но если это была такая большая задумка, то к ланчу они точно бы не управились, не так ли? В любом случае, он не мог сюда прийти раньше, потому что у него не было подходящей легенды для Джей-Кей.

Его манипуляции с системой сигнализации преследовали единственную цель - сделать возможным открытие ворот гаража всякий раз, когда потребуется. Была ли она по-прежнему разблокирована? Они уже были здесь? Они здесь сейчас? Или они еще не приехали? Джадсон быстро оглянулся, не увидел никого, кто обратил бы на него внимание, потянул и поднял ворота.

Ох, стоит ли? Поздно, он уже делал это. Джадсон поднял ворота до высоты талии, проскользнул снизу и толкнул дверь на место.

В помещении было пусто. Тут обычно стоит машина - можно увидеть следы протекторов на пыльном полу, но сейчас там ничего не было. И никого вокруг.

Окон не было, но верхний свет включился, когда парень открыл дверь, так что он увидел дверь, которая должна была бы вести к лифту. Подойдя к двери, он дернул за ручку и внутри снова зажегся свет, в этот раз в самом лифте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Милашка на вираже
Милашка на вираже

Семья становится счастливой, когда тараканы в головах мужа и жены начинают дружить семьями. Так заявила Виоле Таракановой ее бывшая одноклассница Ирина. Они не виделись много лет, но сейчас Ире нужна помощь. Вилка не может ей отказать и узнает странную историю: еще одна их одноклассница Настя Тихонова в свое время удачно вышла замуж за богатого бизнесмена, жила счастливо, но трагически погибла в автомобильной катастрофе. А совсем недавно Ира встретилась с одной женщиной и узнала в ней… Настю, поэтому уверена, что Тихонова жива! Виоле надо непременно доказать, что смерть на шоссе – спектакль. Таракановой совсем не хочется помогать Ирине, но они с Дмитриевым вынуждены разбираться в этом запутанном деле. Степан и Виола проделали колоссальную работу и вывели на чистую воду того, кого меньше всего ожидали…

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман
Аллергия на кота Базилио
Аллергия на кота Базилио

Если у женщины есть диплом о высшем образовании, это не означает, что она достаточно сообразительна. Даша Васильева в очередной раз пошла на поводу у своей подруги Ларисы и согласилась присмотреть за ее котами, минипигом и птенцом ворона, пока та будет в отъезде. И теперь в доме у Даши просто зоопарк, обитатели которого творят, что хотят. А в детективном агентстве «Тюх-Плаза», которым управляет полковник Дегтярев, кипит работа. Туда обратилась Николаева Софья Петровна с просьбой расследовать обстоятельства смерти своего мужа Григория. Вечером он пошел в баню на их загородном участке, заночевал там в комнате отдыха, а утром не проснулся. Вскрытие показало, что у него полностью разрушены легкие – так бывает при последней стадии рака. Но при этом раковых клеток не нашли. А вскоре умерла их домработница Зина. Так вот и ее легкие были разрушены. А дальше… дальше началось такое, что ни в сказке сказать ни пером описать.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы