Читаем Doomwyte полностью

Dwink waved a paw at the assembled earthenware. “Well, we’ve scoured these kitchens from top to bottom. Just look at all these cups, beakers, plates, bowls and jugs. All made by Goody Stickle, and not one of them any use to us, friends.”

Perrit quoted a line from the puzzle. “’Is it there or has it gone?’ Huh, gone I think, and if it’s an item of earthenware, probably broken many seasons ago. We may as well go to supper.”

Brother Torilis entered the kitchens. The Abbot nodded to him. “Not taking supper this evening, Brother?”

The gaunt-faced Herbalist bowed slightly to Glisam. “Far too busy I’m afraid, Father, some of us still have work to do. Sister Ficaria and I are preparing a splint for young Dwink. He can’t sit in that wheelchair for the rest of the season. I’ve decided he should be up and about. A splint will help his footpaw, but he’ll have to go carefully on it.”

Dwink felt that he had to say something. “It’s very good of you, Brother Torilis, missing your supper on my account. Sister Ficaria, too.”

The Infirmary Keeper gave Dwink what passed for one of his rare smiles, a mere twitch of the lips. “Thank you for your concern, however, my assistant and I have no intention of missing supper. We’ll eat upstairs in the sick bay as we work.” He picked up a covered tray, on which Friar Skurpul had already set supper for two.

Sister Violet eyed the tray. “Beggin’ yore pardon, Brother, but wot’s that tray made of, is it earthenware?”

Without looking at the tray, Torilis answered, “Yes, it’s earthenware, with a wooden frame.”

Umfry blocked his way. “H’earthenware y’say, let me ’ave h’a look at it, Brother.”

Torilis backed indignantly away. “I certainly will not, this tray belongs to my Infirmary, it has nothing to do with you!” Umfry grabbed out, snatching the cloth cover away from the tray. Torilis shot him an icy glance. “How dare you…you…beprickled savage, get out of my way, this very instant!”

Umfry ignored him, crowing triumphantly. “See, h’it’s a tray, a h’earthenware one, with writin’ on h’it!”

At this point, the Abbot stepped in. “Brother Torilis, I apologise if we’re causing you any bother, but could you let me see that tray, please? Place it down there and empty the food from it.”

Torilis was loath to take orders from anybeast after being affronted by Umfry in such a manner. He tried blustering his way out of the kitchens. “Really, this is most insulting. Can you not let Sister Ficaria and I carry on with our work, and take our supper in private!”

It was very seldom that Glisam showed temper, but when he did, the dormouse was the equal of anybeast. “I’m not stopping you from eating supper, Brother. In fact, we’ll carry it up to the Infirmary for you. But I must inspect that tray, so stop acting like a sulky Dibbun and empty the food from it!”

The saturnine squirrel was left with no alternative. With bad grace he quickly cleared the tray contents onto the table, slamming the tray down hard on the oven top. “There! Inspect the thing as you please, then will you kindly have the goodness to reload my tray, which is Infirmary property, and allow me to leave here!”

The tray was really a wall hanging, with holes for a hanging cord drilled at either side. The back was a thin board of knotted elm, in an oval shape. On top of the wood, Goody Stickle had fashioned an earthenware faceplate. It was the Friars Grace.

Dwink read out the words, which were inscribed in neat script.

“All that grows in our good earth,

harvested by Redwall beasts,

to test a simple Friar’s worth,

at Abbey board or seasons’ feasts.

Thanks to the sun, the wind and rain,

and those who toiled with loving care,

my Friar’s skills be not in vain,

to cook fine food and honest fare.”

Umfry sounded slightly disappointed. “Huh, h’is that all h’it says?”

Perrit traced her paw around the raised earthenware border. “That’s all. Apart from these artistic decorations. See how they’re raised up from the rest? There’s a pattern of mushrooms, dandelions, damsons, chestnuts, mint leaves. All repeated cleverly, right around the words to form a frame.”

Dwink stared hard at it for a moment. Then he took the slate fragment from the side of his wheelchair cushion. Looking from the Grace to the slate, his lips moved silently. The Abbot watched him intently.

“Dwink, what is it, have you found something?”

Words tumbled from the young squirrel. “Hah, I knew it! I knew that was it!”

Umfry scratched his headspikes. “Was wot?”

Dwink replied with two short words: “An onion!”

Brother Torilis looked on, mystified. “An onion?”

Dwink pointed a paw at the Friars Grace. “Perrit gave me the clue. All those things, mushrooms, dandelions and so on, repeated in a clever pattern. But look there, right at the top, in the middle. An onion, that’s the answer!”

The squirrelmaid touched the embossed vegetable. “But why is it the answer?”

Перейти на страницу:

Все книги серии Redwall

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков