Читаем Допеть до победы! Роль песни в советском обществе во время Второй мировой войны полностью

Сначала, когда все думали, что война будет короткой, звучали патриотические песни, такие как «Война священная». Они были агитационные, с ярко выраженной политической окраской. Затем, в 1942 году, когда люди поняли, что война – это не шутка, когда хлебнули горя, когда в каждую семью пришла похоронка, а на улицах появились инвалиды, наступил голод, и люди умирали от истощения, то песни изменились. Появились лирические, с интимным настроением. В них была тоска по дому, по матерям, женам и детям. Такие песни, как «В лесу прифронтовом», «Темная ночь», «Случайный вальс». Следующий этап – это радостные патриотические песни, в них было совершенно другое настроение, победное. Это песни «Ехал я из Берлина», «Хороша страна Болгария» <…> и людям нравились эти песни, потому что хотелось во что-то верить.

Все дети, кроме самого младшего, Виктора, который по сравнению с другими жил в наиболее западной области, знали несколько песен союзников. Юрий даже выучил кое-какие, например «Кабачок» и «Долог путь до Типперэри». Жанна знала русские слова песни «На честном слове и одном крыле» и «Песню ковбоя». Опрошенные привели несколько отрывков, предположительно из русских текстов песен союзников, но установить их названия, русские или английские, не удалось. Детские впечатления подтверждают мнение Юрия Цейтлина, что на Дальнем Востоке было много военнослужащих союзных войск и там исполняли и передавали по радио западные песни. Младшие дети, видимо, хорошо разбирались в радийном репертуаре, потому что в отличие от взрослых имели свободное время, чтобы слушать радио. Даже Юрий в свои 13–14 лет работал на заводе сменами по 12 часов, чтобы получать рабочую карточку. Дети помладше днем находились в школе или детском саду, но, видимо, у них выпадало время, чтобы послушать радио при желании. То, что Виктор не может вспомнить ни одной западной песни, объясняется, возможно, тем, что в западной части СССР, где он жил, не передавали по радио западную музыку, а не тем, что он не слушал радио или его подвела память.

Все опрошенные назвали как минимум одного популярного и знаменитого исполнителя военных лет. Артур сообщил, что постоянно звучала Лидия Русланова, Жанна и Юрий назвали Клавдию Шульженко, все трое отметили Леонида Утесова, хотя Артур и заявил, что у того «нет голоса». Жанна упомянула также Марка Бернеса и несколько певцов более традиционного склада: Бунчикова, Нечаева, Виноградова. Она больше остальных интересовалась классической музыкой и оперой, помимо популярных песен. Но даже она призналась, что не обращала особого внимания на исполнителя, главное – сама музыка.

Все дети, кроме Виктора, большую часть войны провели в восточной части СССР. Там бесперебойно вещало радио из Москвы, туда были эвакуированы правительственные органы, предприятия и культурные учреждения, там были созданы стационарные госпитали и санатории. Опрошенные вспоминают о трудностях жизни, особенно о том, что постоянно хотелось есть. Виктор говорит: «Детство и голод тесно связаны в моем сознании». Жанна пришла в восторг от стакана настоящего молока, которым ее угостила знакомая матери. Двое из четверых детей были эвакуированы одни, без родителей. У всех во время войны отсутствовали отцы. Отец Жанны был расстрелян по решению правительства в 1937 году. Артур вообще не знал своего отца и не дал никаких пояснений по этому поводу. У Юрия и Виктора отцы воевали. Виктор видел отца однажды, когда тот приезжал на неделю после Сталинградской битвы. Все матери много работали. У Юрия мать работала круглосуточно на оружейном заводе. У Артура мать работала бухгалтером на фабрике, которая выпускала знаменитые оренбургские пуховые платки, а бабушка – санитаркой в госпитале. Мать Виктора работала в областной администрации секретарем отдела по делам эвакуированных. Мать Жанны, металлург, работала круглосуточно на предприятии, где отливали пули. Эти дети отличались от «беспризорников» тем, что у них были бабушки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная западная русистика / Contemporary Western Rusistika

Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст
Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст

В этой книге исследователи из США, Франции, Германии и Великобритании рассматривают ГУЛАГ как особый исторический и культурный феномен. Советская лагерная система предстает в большом разнообразии ее конкретных проявлений и сопоставляется с подобными системами разных стран и эпох – от Индии и Африки в XIX столетии до Германии и Северной Кореи в XX веке. Читатели смогут ознакомиться с историями заключенных и охранников, узнают, как была организована система распределения продовольствия, окунутся в визуальную историю лагерей и убедятся в том, что ГУЛАГ имеет не только глубокие исторические истоки и множественные типологические параллели, но и долгосрочные последствия. Помещая советскую лагерную систему в широкий исторический, географический и культурный контекст, авторы этой книги представляют русскому читателю новый, сторонний взгляд на множество социальных, юридических, нравственных и иных явлений советской жизни, тем самым открывая новые горизонты для осмысления истории XX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов , Сборник статей

Альтернативные науки и научные теории / Зарубежная публицистика / Документальное
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века

Технологическое отставание России ко второй половине XIX века стало очевидным: максимально наглядно это было продемонстрировано ходом и итогами Крымской войны. В поисках вариантов быстрой модернизации оружейной промышленности – и армии в целом – власти империи обратились ко многим производителям современных образцов пехотного оружия, но ключевую роль в обновлении российской военной сферы сыграло сотрудничество с американскими производителями. Книга Джозефа Брэдли повествует о трудных, не всегда успешных, но в конечном счете продуктивных взаимоотношениях американских и российских оружейников и исторической роли, которую сыграло это партнерство.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джозеф Брэдли

Публицистика / Документальное

Похожие книги

Время, вперед!
Время, вперед!

Слова Маяковского «Время, вперед!» лучше любых политических лозунгов характеризуют атмосферу, в которой возникала советская культурная политика. Настоящее издание стремится заявить особую предметную и методологическую перспективу изучения советской культурной истории. Советское общество рассматривается как пространство радикального проектирования и экспериментирования в области культурной политики, которая была отнюдь не однородна, часто разнонаправленна, а иногда – хаотична и противоречива. Это уникальный исторический пример государственной управленческой интервенции в область культуры.Авторы попытались оценить социальную жизнеспособность институтов, сформировавшихся в нашем обществе как благодаря, так и вопреки советской культурной политике, равно как и последствия слома и упадка некоторых из них.Книга адресована широкому кругу читателей – культурологам, социологам, политологам, историкам и всем интересующимся советской историей и советской культурой.

Валентин Петрович Катаев , Коллектив авторов

Культурология / Советская классическая проза