Этим вечером они ничего больше не могли сделать для Уайнстайна, и Деймон валился с ног от усталости. Попросив врача сразу же позвонить Оливеру, если ночью что-то произойдет, он последовал за Шултером сквозь путаницу коридоров к маленькому заднему дворику, чтобы избежать встречи с репортерами у парадного выхода. Теперь, когда у Шултера на руках был один труп и двое тяжело раненных, ленивая скука, с которой он относился к проблемам Деймона, сменилась почти отеческой заботливостью, где уже не было места рассказам о психах, которые по ночам звонят по всему Нью-Йорку до десяти тысяч раз, выкрикивая в телефон оскорбления. Он настоял, что будет сопровоявдать их в такси, и, вылезая из машины, так бережно поддерживал Деймона, словно тот был инвалидом.
— Не волнуйтесь, — сказал он, прощаясь, — этот тип уже ни при каких условиях не будет вам надоедать. Если я для чего-то вам понадоблюсь или вы решите, что мне необходимо с чем-то ознакомиться, у вас есть мой номер. Завтра вам придется подписать ваши показания, и на этом все завершится для вас. Вся эта история — дело федерального масштаба. — Затем он обратился к Шейле: — Миссис Деймон, как следует заботьтесь о своем муже. Он очень смелый человек, и у него был тяжелый день. — Притронувшись к полям своей шляпы, Шултер сел в такси и исчез.
Дорис Габриелсен была маленькой пухлой пышноволосой женщиной с забавной манерой разговаривать: она не оканчивала ни одного предложения. Прежде это позабавило бы Деймона, но сейчас горячее участие и тепло, с которым она их приняла, глубоко тронули его. В комнате для гостей стояли цветы, а все газеты были тактично убраны с глаз долой. Она поставила на стол ломтики холодного мяса, сыра, на буфет — картофельный салат и предложила Деймону виски с небольшим количеством содовой, прежде чем он притронулся к еде. Приготовив питье и для остальных, один стакан взяла себе и перед тем, как выпить, подняла его со словами:
— За лучшие дни. И за здоровье мистера Уайнстайна.
— Аминь, — сказал Оливер.
Виски обожгло Деймону горло, но очень скоро оказало свое действие: его охватило приятное чувство расслабления и сонливости, ощущение, что вокруг все спокойно и хорошо и он может больше ни о чем не беспокоиться, так как в надежных дружеских руках и свободен от необходимости принимать решения.
Он не был голоден, но ел старательно, как послушный ребенок, и утолил жажду холодным пивом, которое Дорис поставила перед ним.
— Надеюсь, что вы меня извините, — обратился он к хозяйке после обеда. — Я совершенно вымотан. Мне надо немного прилечь.
— Конечно, — сказала Дорис.
Шейла последовала за ним и, когда он сел на край кровати, встала на колени, чтобы помочь ему снять туфли. Она почти не говорила с ним после того, как обняла его в больнице, словно боялась, что слова могут дать начало бурному потоку эмоций, которые она сдерживала в себе.
— Отдыхай, дорогой, — она накинула на него одеяло. — И ни о чем не думай. Вокруг тебя любящие друзья. Я привезу твои вещи.
Сделав над собой усилие, он поднес к губам и поцеловал ее руку. Она содрогнулась, словно сдержав приступ рыданий, но на глазах у нее слез не было. Наклонившись, поцеловала его в лоб.
— Засыпай, — сказала она, потушив лампу.
Деймон закрыл глаза и почти тотчас же погрузился в глубокий сон без всяких видений.
Проснувшись, как от толчка, несколько минут не мог понять, где находится, но затем увидел сидящую с ним рядом Шейлу, освещенную слабым светом, пробивавшимся из полуоткрытой двери. Была абсолютная тишина. Он чувствовал себя больным. В груди словно разгоралось пламя, и казалось, что его вот-вот вырвет. Он с трудом поднялся.
— Прости, — хрипло сказал он. — Меня вроде мутит.
Шейла помогла ему спуститься с кровати и последовала за ним до ванной. Махнув рукой, чтобы не шла за ним, Деймон неверными шагами переступил порог ванной и закрыл за собой дверь. Его вырвало и недавним обедом, и теми сандвичами, которые он ел с утра. Прополоскал рот, почистил зубы щеткой и пастой, приготовленными для него на полочке, затем вымыл лицо ледяной водой. Почувствовав себя лучше, вернулся в спальню.
— Кажется, картофельный салат не пошел мне на пользу.
Шейла невесело посмеялась.
— А как насчет убийцы?
Он заставил себя тоже улыбнуться.
— Сколько сейчас времени? — спросил он.
— Половина третьего.
— Пожалуй, пора ложиться спать.
Когда он сбросил одежду, ноздри его резанул запах мужского пота, прошедших страхов, резкий лекарственный запах больницы. Все, что на нем было, он сложил под открытым окном и голым залез в постель. Заметил, что две кровати сдвинуты вместе: заботливая Дорис, бывавшая у них в гостях, постаралась, чтобы им было удобно, как дома. Внезапно, не веря самому себе, он ощутил острое желание и, когда Шейла в ночной рубашке вышла из ванной, прошептал:
— Сбрось ее и иди ко мне.
Вторая кровать не понадобилась им до самого утра, когда наконец оба они уснули.