Читаем Дорога Короля полностью

Мерикалис величественным жестом повел рукой с зажатым в ней фонариком. И в этом бледном луче света Хранитель увидел, что стены туннеля как бы расступаются и перед ними возникает достаточно обширное пространство, ограниченное высоченной сводчатой стеной, великолепно отделанной каменными плитами. Внизу слева в стене виднелась небольшая дверка. Итак, они достигли самой нижней части здания храма. По спине у Дириенте пробежал озноб: его подавляло ощущение невероятно толстого слоя земли и камня над головой; этот толстенный слой всей своей тяжестью, казалось, давил на него, грозя уничтожить, а сам храм представлялся ему великаном, что горделиво высится во всей дивной прихотливости своих археологических слоев и знать не знает о жалких людишках, путающихся у него под ногами. Итак, они были сейчас у основы основ. И некогда это глубокое подземелье было площадкой под открытым небом! Десять тысяч лет назад, когда на Землю прилетали Гости…

— Так ты и внутри побывал? — хрипло спросил Дириенте.

— Конечно, — сказал Мерикалис. — Только учти: первую половину пути придется ползти на четвереньках. Старайся дышать неглубоко: там ужасно много пыли.

Воздух здесь был горячий, затхлый и сухой. Древний воздух, безжизненный. Хранитель задыхался, ему точно кляп в рот забили. Он полз на четвереньках, опустив голову, следом за Мерикалисом. Несколько раз охваченный неведомым, но страшным чувством, он закрывал глаза и ждал, пока пройдет этот вызывавший головокружение приступ.

— Все, можешь выпрямиться, — обрадовал его сторож.

Они находились в большом квадратном помещении с грубо обработанными каменными стенами, начисто лишенными каких-либо украшений. Здесь не было ничего, кроме трех узких и длинных… гробов из неполированного белого мрамора, стоявших в ряд у дальней стены!

— Ты, дружище, сперва успокойся, приди в себя, — сказал Мерикалис, — а потом мы подойдем и посмотрим, кто там у нас.

Они медленно подошли к противоположной стене. Гробы были покрыты толстым покрывалом из какого-то прозрачного желтоватого материала, с виду очень похожего на стекло, но все же это было не стекло, и природа данного вещества была Хранителю совершенно неведома.

Ледяной озноб снова пробежал у него по спине: он наконец разглядел то, что находилось под покрывалом.

В каждом гробу лицом вверх лежал скелет странного существа. Поблескивали в свете фонарика лишенные плоти кости длинных рук и ног. Существа были ростом с человека и в целом очень похожи на людей, но все же отличались от них буквально во всем. Их головы украшал изогнутый костяной гребень; на плечах тоже имелись похожие гребешки; у них было по два коленных сустава, а на локтях торчали острые, как пики, наросты… Грудная клетка, кости таза, пальцы на руках и ногах — все казалось необычным, незнакомым. Несомненно, перед ними лежали мертвые инопланетяне.

— По-моему, самый высокий, в центре, это Вонубиус. Справа от него, видимо, Олиматх, а слева, стало быть, Оберитх, — сказал Мерикалис.

Хранитель остро на него глянул:

— Что это ты несешь?

— А то! Очевидно, это гробница. И саркофаги. В которых — останки троих инопланетян. Очевидно также, что хранили их очень тщательно, поместив в просторный и, возможно, наиболее значительный зал храма, который ныне находится на самом глубоком и потому самом древнем уровне Храма Гостей, а когда-то находился на перекрестке основных ритуальных переходов. А ты что же, думаешь иначе? Кем же в таком случае могут быть эти мертвецы?

— Трое Гостей улетели в Верхний мир, когда их работа на Земле была завершена, — твердо, но как-то неискренне заявил Хранитель. — Они улетели на огненном корабле и вернулись на свою звезду.

— И ты в это веришь? — посмеиваясь, спросил Мерикалис.

— Так говорится в рукописях.

— Ну, это-то я знаю. Ну а сам ты во все это веришь?

— Какая разница, во что верю я? — Хранитель снова уставился на три длинных инопланетных скелета. — Наше историческое прошлое не подлежит сомнению. Наш мир был на грани катастрофы — он, можно сказать, бился в агонии. Война была всюду. И весь этот кошмар прекратили трое посланников из другой солнечной системы, едва прибыв на Землю и увидев, что здесь происходит. А потом они использовали свои невероятные способности, чтобы привести все в порядок. И как только порядок был установлен, они снова улетели к звездам. Эта история повторяется вновь и вновь в мифах и сказках любого земного общества! Так что нет сомнений: определенная доля истины во всем этом есть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги