Читаем Дорога превращений. Суфийские притчи полностью

Царя Соломона однажды привлекПризыв еле слышный – шептал мотылек:«К суду твоему, о владыка, взывалиИ люди, и джинны, и прочие твари,И ты им благой приговор возвещал,И слабых от сильных всегда защищал.И ныне – слабейшие в мире созданья —Мы просим, о царь, у тебя состраданья:Мудрец, поспеши нам на помощь прийти,Могучий – бессильных ты нас защити,Поскольку твой суд – повеление Божье!»Спросил Соломон: «Защитить? От кого же?Преступники все, по суду моему,Давно уже брошены были в тюрьму.Всем слабым со дня, как ношу я корону,Защита оказана и оборона.С тех пор, как я стал над землею царить,Обидчики зло перестали творить,И свет правосудия пролил везде я,А только во тьме обитают злодеи!»Шепнул мотылек: «Умоляю о том,Чтоб ветер предстал перед царским судом:Он мучит безвинно, гоняет нас всуе:Едва он подует, как мы врассыпную!О царь, ты щадить нас ему повели,Чтоб мудрость твою мы прославить могли!»Сказал Соломон: «Справедливость мы явим,Ответчику слово теперь предоставим:Коль ветер тобой во грехе обвинен,Пред царские очи да явится он!»Тут ветер явился по царскому зову:Едва он повеял, чтоб вымолвить слово,Как тотчас без лишних речей наутекПустился почуявший страх мотылек.А царь ему вслед: «Ну куда же, куда ты?Еще моего не услышал суда ты!»Но тот прошептал: «Так я ветра боюсь,Что лучше из зала суда удалюсь!..»…Встречаясь со злом, с беззаконьем и ложью,На них ты готов призывать кару Божью,Но, только лишь явит Свой лик Судия, —Ты в страхе бежишь! Где ж решимость твоя?..

Набег огузов

Огузы – союз тюркских племен, в середине XII в. жестоко разоривших при своем вторжении Хорасан. В суфийской образности нападение разбойников нередко служит метафорой гнева Божьего, настигающего человека. Данная притча полемична по отношению к ортодоксальному мусульманскому взгляду, согласно которому Бог карает одних людей для того, чтобы устрашить других и привести их к покаянию (ср. в «Гулистане» Саади: «…Так как этот грех совершил не только я один, ты лучше другого подвергни наказанию тому, а я с него пример возьму!» – Глава «О любви и молодости», пер. Рустама Алиева). Суфийское учение о милости и строгости Творца основано на иных, более глубоких, представлениях о духовной реальности.

Д. Щ.

Набег огузов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги