Читаем Дорога превращений. Суфийские притчи полностью

Сражался с медведем прожорливый змей,И в битве той змей оказался сильней.Но мимо шел тот, кто ни разу нигдеПопавших в беду не оставил в беде:Муж добрый, готовый несчастных спасти,Покинутым в скорби – на помощь прийти,Защитник людей и спасатель зверей,Спешащий бессильным помочь поскорей.От змеевой пасти медведя он спас,Его от напасти избавил тотчас:Разрубленный змей неподвижно лежал!
Медведь за спасителем вслед побежал,К ногам человека покорно припалИ верною службой служить ему стал:Медведь человеку был предан вполне,Его охранял наяву и во сне.Шел странник однажды той дальней тропой,Весьма удивился он дружбе такой.Узнав, что медведь был от змея спасенИ что соблюдает он дружбы закон,Он доброму мужу сказал от души:«Покинь ты медведя, за мной поспеши:Не может быть другом ни зверь, ни глупец,
У дружбы такой будет скверный конец!»А тот отвечал: «Твои речи пусты —Я думаю, мне позавидовал ты,Ведь друга такого не сыщешь вовек:Он телом – медведь, а душой – человек!»А странник ему: «На меня положись,Забудь о медведе, со мной подружись:Ты добрым посулам медведя не верь,И телом он зверь, и душою он зверь!»А тот: «Перестань лезть в чужие дела,Лишь с этим медведем мне дружба мила!
Иль ссору меж нами ты хочешь разжечь?Уйди, мне твоя опротивела речь!»А странник: «Людей увещать мы должны:Всю правду сказал я – и чист от вины.Бессилен мой разум в подобных делах,Судьбу человека решает Аллах!..»…Вот как-то муж добрый устал и прилег,Медведь же покой его чутко стерегИ мух отгонял, не тревожили чтоб.Одна из них спящему села на лоб:Медведь от усердья булыжник схватил —И спящего по лбу с размаху хватил!..
…Пойми, не напрасны слова мудрецов,Что горе приносит усердье глупцов.Дружить с дураком, находиться при немОпасно: ведь ум его плотью пленен.В свидетели он призывает Коран,И все же он лжет, его клятва – обман.От дружбы, любви и усердья глупцаЗащиты проси у благого Творца!

Старческий недуг

Притча иллюстрирует суфийское положение о том, что причины всех бед человека («недугов») следует искать в нем самом («старость» символизирует здесь постоянно действующие духовные причины, а «гнев» – состояния, в которые человек периодически впадает). Без перемены внутренних факторов бесполезно прибегать к чисто внешним воздействиям на ученика («микстурам и настоям»).

Д. Щ.

Старческий недуг

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги