– Это еще что значит? Я одновременно самый скромный и лучший человек во всем Сахире!
Афир смеется громче. Грустные слезы сменяются слезами радости. И вот так просто мы начинаем шутить. Звук нашего веселья такой громкий, что Амира просыпается и присоединяется к нам. Афир расспрашивает ее, как дела в школе. Мы с ней встречаемся взглядом, ее губы поджимаются, грозно мне приказывая: «Ни слова!»
– Хорошо, – лжет Амира. – Я отличница по всем предметам.
– Да она туда почти не ходит! – прыскаю я и валюсь на палубу, утирая счастливые слезы. – Но, честно говоря, от этого она стала умнее. И мудрее. Должно быть, это новый вид волшебства, с которым мы еще не знакомы.
– С этой – вполне возможно. – Афир щиплет нашу младшую сестру за руку. – Удача Духов на ее стороне.
Беспокойство на лице Амиры сменяется облегчением. Она одними губами благодарит меня, в ответ я незаметно киваю. Мы еще немного вспоминаем, хихикая. Как Афир, к ужасу нашего бабы, неделю ходил в цветочной короне. Как наказанная Амира на рассвете пробралась в конюшню, чтобы покататься верхом, и нечаянно выпустила четырех лошадей. Полуодетый баба, крича, бежал за ними, размахивая руками, а Симсим с громогласным воем носился за ним по пятам. Или тот тщательно продуманный отвлекающий маневр, который мы придумали в детстве: выманить маму в другую комнату, чтобы я прокралась в кладовую и стащила всю выпечку, предназначенную для гостей. И только в последний момент я поняла, что в углу тихонько сидит тета, наблюдая за отчаянным ограблением.
В конце концов мы погружаемся в уютную тишину, заключенные в золотой кокон счастливейших моментов жизни. Амира снова ложится подремать, а Афир утыкается подбородком в мою макушку. Я ловлю себя на том, что слушаю их дыхание, оно утекает и накатывает, словно прилив. Это так же прекрасно, как пение птиц, парящих над песчаными дюнами. Самый сладкий звук в мире. Он говорит, что оазис рядом: вода, пища, тень. Место, чтобы отдохнуть, побыть в безопасности и забыть на время о своих заботах.
Так я и делаю.
Я выбрасываю печали в море и сижу с братом и сестрой, наблюдая, как тьма постепенно уходит из мира.
Благодарности
Сердечная благодарность моему агенту Питеру Кнаппу, который неустанно защищал эту рукопись и вел ее разработку на протяжении многих лет ловкой и вдумчивой рукой. Я бесконечно благодарна за его неоценимую помощь в превращении «Дороги пряности» в книгу, которую вы видите сегодня. Большое спасибо также Стути Телидеваре и всем сотрудникам Park & Fine за постоянную поддержку «Дороги пряности» при выходе в мир.
Также я до невозможности благодарна моему британскому агенту Клэр Уилсон и ее ассистентке Сафае Эль-Уахаби, в RCW, которая сотворила все возможное, чтобы создать для «Дороги пряности» лучший дом, о котором я только могла мечтать в Соединенном Королевстве.
Было замечательно работать с моим редактором, Келси Хортон, и именно благодаря ее проницательности я смогла раскрыть весь потенциал «Дороги пряности». Я также благодарна команде Random House Children’s Books – Реджине Флат за дизайн, художнику Карлосу Кеведо, Колин Феллингем за редактуру и моему публицисту Лили Файнберг, среди многих других – за всю тяжелую работу, которую они проделали, чтобы рассказать читателям о «Дороге пряности» (и так красиво ее представить).
Я выражаю благодарность великодушным людям, которые прочитали эту книгу в различных ее вариантах. Должна особо отметить Джамара Дж. Перри, Э. Дж. Битон, Амели Вэнь Чжао и Айану Грей за их энтузиазм, критику и советы, но больше всего – за их дружбу, без которой путь к публикации был бы ужасно одиноким.
Моя семья поддерживает ветер в моих парусах, и я в огромном долгу перед ними. Мои мудрые и остроумные мама и баба, которые покупали мне книги и привили мне любовь к словам в детстве (и до сих пор прививают), и мои старшие братья Шариф и Саамер, чья непоколебимая уверенность в моих способностях сказительницы помогла пережить многие бури неуверенности в себе, – спасибо вам за то, что всегда рядом.
Наконец, я хочу поблагодарить моего верного мужа и лучшего друга Джейсона, чей вклад в эту книгу не поддается описанию.
Без его любви, поддержки и доброты «Дороги пряности» бы просто не существовало.
Об авторе
МАЙЯ ИБРАГИМ – автор-дебютант «Дороги пряности». Получила степень бакалавра права в Технологическом университете Сиднея. Когда не пишет, не читает и не проводит время со своей семьей, Майя увлекается видеоиграми, садоводством и расширяет свою коллекцию редких карточек. Проживает в Сиднее, Австралия.