Читаем Дорога скорби полностью

Как вспышка надежды, подумал я, но Линда продолжала плакать.

– Он швейцарец. Он приезжает из Швейцарии в среду. Джо оплачивает его перелет и отель. Джо сказал, что деньги – не препятствие для его маленькой девочки.

– Тогда не плачьте.

– Да, но это может не сработать.

– Но ведь может и помочь. Где тут джин?

Она неуверенно засмеялась. Налила два стакана. Я не очень хотел джина, но ей нравился только джин. Мы выпили за будущее, и она заговорила о том, что на ленч будет паэлья.

Рэчел полусидела-полулежала на маленьком диване, который вынесли в гостиную и поставили так, чтобы она могла наблюдать за рыбками в аквариуме.

Я сел рядом с ней и спросил, как она себя чувствует.

– Мама сказала вам про трансплантат? – спросила она.

– Замечательная новость.

– Я смогу опять бегать.

До этого – судя по тому, как быстро она уставала, – было далеко, как до луны.

– Я попросилась домой, чтобы увидеть рыбок. И я должна вернуться сегодня вечером. Я надеялась, что вы приедете. Я просила Бога.

– Ты знала, что я приеду.

– Но именно сегодня, пока я дома.

– Я был занят делами после того, как навестил тебя в четверг.

– Я знаю. Сиделка говорила мне, когда вы звонили каждый день.

Пеготти ползал по полу, он подрос, стал проворней, тащил все, что ему попадалось, в рот и этим очень смешил сестру.

– Он такой забавный, – сказала Рэчел. – Они не разрешали ему приходить в больницу. Я просилась посмотреть на него и на рыбок. Мне сказали, что от трансплантата я буду болеть, поэтому я хотела сначала съездить домой.

– Да, – сказал я.

Линда приготовила рис с цыпленком и креветками, и мы ели его ложками.

– А что у вас с рукой? – спросила Линда. – Местами она почти черная.

– Это всего лишь синяки.

– У вас пальцы как сосиски, – сказала Рэчел.

– Завтра все уже будет нормально.

Линда вернулась к предмету, который был для нее важнее всего.

– Этот швейцарский донор – он старше меня! У него самого трое детей. Он школьный учитель... приятный человек, и врачи говорят, что он рад поделиться с Рэчел костным мозгом.

– Я хотела бы, чтобы это был Сид, – сказала Рэчел. Я сам прошел тесты, в самом начале, но не подошел. Ни Линда, ни Джо не подходили больше чем на пятьдесят процентов.

– Мне сказали, что он подходит на девяносто процентов, – сказала Линда. – Ста процентов никогда не бывает, даже у родных. Девяносто процентов – это отлично.

Она старалась радоваться. Я не стал бы спорить насчет девяноста процентов. Мне это казалось прекрасным, и врачи не стали бы убивать костный мозг Рэчел, если бы не верили, что смогут заменить его.

– Они посадят меня в пузырь, – сказала Рэчел. – Это вроде пластикового полога над кроватью. Я смогу прикоснуться к этому швейцарцу только через пластик. И еще он не говорит по-английски. Он говорит на немецком.

Данке шен. Я это выучила, чтобы сказать ему. Большое спасибо.

– Он счастливый человек, – сказал я. Линда убрала тарелки и предложила к пудингу мороженое. Она спросила, не останусь ли я с Рэчел, пока она пойдет погулять с Пеготти.

– Конечно.

– Мы недолго.

Когда она ушла, мы с Рэчел сидели на диване и смотрели на рыбок.

– Видите вот этого? – спросила Рэчел. – Это тот, которого вы привезли в четверг. Посмотрите, как быстро он плавает. Он быстрее всех остальных.

Черная с серебром рыбка мелькала по аквариуму, энергично работая плавниками.

– Это вы, – сказала Рэчел. – Это Сид.

– Я думал, что половина из них Сиды, – поддразнил я ее.

– Сид – всегда самый быстрый. Вот это Сид, – показала она. – А остальные больше не Сиды.

– Бедолаги.

Она засмеялась.

– Я бы хотела взять рыбок в больницу. Мама спросила, но они не разрешили.

– Жалко.

Я сидел, легко обнимая ее правой рукой, но она держалась за другую мою руку, за пластиковую. Эта рука по-прежнему не работала как следует.

Несмотря на свежую батарейку и некоторый ремонт, она едва двигалась. После долгого молчания Рэчел спросила:

– Вы боитесь умереть?

Молчание.

– Иногда, – сказал я.

Она говорила тихо, почти шептала. Это был очень серьезный разговор.

– Папа говорит, что, когда вы были жокеем, вы никогда ничего не боялись.

– Ты боишься? – спросил я.

– Да, но я не могу сказать об этом маме. Не люблю, когда она плачет.

– Ты боишься пересадки?

Рэчел кивнула.

– Но без нее ты умрешь, – сказал я.

– Я знаю, что ты это знаешь.

– На что это похоже – умирать?

– Я не знаю. Никто не знает. Мне кажется, это как будто засыпаешь.

Если, конечно, вам повезет.

– Так странно думать о том, что не будешь здесь, – сказала Рэчел.

– То есть думать о том, как быть космосом.

– Пересадка получится.

– Все так говорят.

– Ну так поверь в это. К Рождеству будешь бегать.

Она провела пальчиками по моей руке. Я ощущал слабые вибрации где-то в предплечье. Ничего никогда не теряется насовсем.

– Вы знаете, о чем я стану думать, когда буду лежать в этом пузыре совсем больная?

– О чем?

– Жизнь – сволочная штука.

Я обнял ее, но осторожно.

– Молодец.

– Да. Но скажите мне...

– Что?

– Как быть храброй?

Вот это вопрос, подумал я.

– Когда тебе плохо, думай о чем-нибудь, что ты любишь делать. Когда не думаешь о том, как тебе плохо, то и чувствуешь себя не так плохо.

Она помолчала.

– Это все?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сид Холли

Похожие книги