Читаем Дорога в Гандольфо полностью

Сэм принял решение. У него было несколько сотен тысяч лир в раздувшихся, словно паруса, карманах. Должен же найтись на автостоянке хотя бы кто-нибудь с собственной машиной.

И Сэм отыскал такого автолюбителя. В 11.20. И предложил ему деньги. Чем быстрее он поедет, тем больше лир он получит, – счет, понятно, шел на тысячи. Тот согласился.

11.32! Он добьется своего!

Он обязан сделать это!

И сейчас для него нет ничего важнее этой цели!

Почему он настраивает себя так? Потому что он не может иначе.

Гри и Блю потуже перепоясали сутаны веревкой. Они стояли на коленях, скрытые густым подлеском и раскидистыми ветвями деревьев, росших по краям древней дороги у подножия холма. Оба они были готовы хоть сейчас выскочить из зарослей и приступить к выполнению фазы номер шесть, предусматривавшей выведение из строя всех автотранспортных средств. Опрокинувшийся «Фиат» находился как раз перед ними. Из него валил дым и разносился ветром во все стороны. Пять помощников папы, оба водителя лимузинов и единственный из оставшихся в строю патрульных мотоциклистов пытались добраться до истошно вопивших турок.

Впрочем, число присутствующих особого значения для капитанов не имело. Стоит им только оказаться у извергавшего дым автомобиля, как они споро справятся со своим делом. Тем более что при виде более чем странного поведения людей, облаченных в сутаны, их жертвы охватит растерянность. Для капитанов не составит особого труда обездвижить одного за другим всех противников. На западном фланге будет дежурить капитан Руж. Он перехватит там всякого, кто, разобравшись в обстановке, попытается добраться до лимузинов.

Пора!

Гри и Блю ринулись из кустов в хаотическое смешение дыма, воплей турок и взмахов руками. Просторные сутаны развевались по ветру. Иглы были наготове.

Люди из окружения папы один за другим валились на землю с блаженными улыбками на умиротворенных лицах.

– Вяжите их! – крикнул Гри туркам, после того как эти три «жертвы автокатастрофы» выбрались через окна и из-под машины. – Подайте мне веревку.

– Только не туго, вы, маньяки! – гаркнул грубо Блю. – Помните, что наказывал шеф! – И тут же неожиданно взревел: – О боже! – Он схватил Гри за плечо и показал пальцем на землю за клубившимся дымом. – Что это такое? Что, капитан?

Посредине проезжей части дороги, на полпути к лимузинам, лежал на спине капитан Руж. Поднятая кверху рука была согнута в запястье, так и не успев закончить движение. Маска не могла скрыть выражения олимпийского спокойствия на его лице. Судя по всему, он запутался в длиннополой сутане, споткнулся и при падении нечаянно воткнул острие иглы себе в живот.

– Скорее! – бросил Гри. – У нас же есть противоядие! Генерал все предусмотрел!

– На то он и генерал! – заметил Блю.

– Давай! – приказал Хаукинз, поддерживая Гвидо Фрескобальди, который неожиданно запел.

По другую сторону пыльной дороги Маккензи увидел капитана Оранжа. Выбравшись из кустов, тот несся по направлению к лимузину папы. «Ненужная спешка», – подумал генерал: папа не собирался бежать. Его преосвященство помог своему помощнику поудобнее устроиться на сиденье и теперь вылезал из машины с гневным выражением лица.

Хаукинз схватил Фрескобальди за руку и повел к лимузину.

– Мы не причиним вам вреда, сэр, – проговорил генерал папе. Это было типичное обращение к пленнику.

– Скоты! – взревел папа громоподобным голосом, пронесшимся эхом через Аппиевы леса и холмы. – Звери! Убийцы!

– Что такое?

– Баста! – опять прогремел голос папы Франциска. В глазах его сверкали молнии – в глазах исполина в телесной оболочке простого смертного. – Возьмите мою жизнь! Вы убиваете моих любимых детей! Детей бога! Вы проливаете кровь невинных людей! Отправьте же меня к Иисусу! Прикончите и меня тоже! И, может, бог простит ваши души!

– О-о, во имя Христа… во имя неба, замолчите! Никто никого не собирается убивать!

– Но я же вижу! Дети Христа мертвы!

– Это всего лишь лошадиная доза снотворного. Никому не причинено и не будет причинено никакого вреда.

– Но они мертвы! – заявил Франциск, однако уже не столь убежденно, озираясь в растерянности по сторонам.

– Они мертвы не более чем вы. Зачем мы стали бы связывать их, если бы они были мертвыми? Оранж, давай сюда!

– Слушаюсь, мой генерал! – ответил Оранж, обойдя лимузин спереди.

– Вытащите того цветного парня из машины. Должно быть, это личный гость папы.

– Этот человек – священник. Мой помощник!

– Что вы говорите? А я подумал, что этот мальчик – из церковного хора… Полегче с ним, Оранж, – сказал Маккензи, когда итальянец вытащил находившегося в бессознательном состоянии черного прелата из автомобиля. – Положите его в кусты и расстегните ворот: чертовски жарко в таком одеянии!

– Вы утверждаете, что все они живы? – недоверчиво спросил Джиованни.

– Да, конечно, – ответил Маккензи и подал Веру сигнал готовить Фрескобальди к подмене. Двойник римского папы вел себя совершенно спокойно.

– Я вам не верю! Вы убили их! – снова закричал папа.

Перейти на страницу:

Похожие книги