Во многих романах, перечитанных Экливеной, встречалось выражение «любовь с первого взгляда». Но теперь она понимала, что это – не любовь. Это влюблённость. Любовь не может свалиться на голову неожиданно. Её добиваются годами, жертвуя и не давая разыграться эгоизму. Любовь можно испытать к любому человеку, но влюблённость обманчива. Это страсть, которая желает только восполнения своих желаний. Но, как и влюблённость, любовь легко потерять – лишь стоит выплеснуть свой эгоизм. Настоящая любовь – это жертвенность, а не присвоение.
Да, порою большая любовь лежит через влюблённость. Но влюблённость – лишь мост, рука, указующая, кому можно отдать свою любовь, с кем связать свою жизнь. Поэтому влюблённость так быстро исчезает: когда живёшь вместе с супругом, связав свои отношения узами брака, она не нужна. На её место вступает счастье любви, вскормленное трудом, подобно тому, как беззаботное детство сменяется взрослостью, где приходится работать, чтобы жить полноценно.
У неё с Брайдсом не было поначалу влюблённости – их насильно связали друг с другом, и две половины нашлись сразу. Сейчас им удалось добиться хоть немного тлеющего огонька чувств. Остальное накопится и разгорится со временем. Труд с обеих сторон. Она прониклась к нему любовью, когда осознала, что может волноваться за его жизнь, тратить своё свободное время, жертвовать собой даже в мелочах. Когда это произошло? Наверное, когда они столкнулись с тем чудовищем в зимнем лесу, когда она на своих плечах несла больного мужа. Именно тогда она заново открыла в себе талант стихийницы, а может, это сделал именно страх за Брайдса? Наверное, да. Но их отношения ещё далеки от совершенства.
От любви до ненависти один шаг, а от ненависти до НАСТОЯЩЕЙ любви… годы совместной жизни….
***
Утро следующего дня не задалось с самого начала. Оно началось с того, что Экливена упала с верблюда, неудачно повернувшись во сне. Не будь поблизости Брайдса, она бы наверняка себе что-нибудь отшибла. А так, девушка окончательно проснулась уже на руках мужа.
– Осторожно, Ливи, – предупредил её парень.
– Можно я какое-то время пройду пешком? – простонала девушка. – По крайней мере, до завтрака.
– Иди, если хочешь, – Брайдс аккуратно поставил её на землю. Песок здесь был уже достаточно утоптан, чтобы без труда идти по нему, как по сельской дороге, и подёрнутое лимонной дымкой на востоке серовато-синее небо ещё не пылало жаром. Так что дальше бывшая принцесса бодро шагала под руку с супругом.
Когда солнце уже подняло над песками свои лучи, на дороге, ведущей в столицу, показался всадник, скачущий навстречу каравану. Бывший телохранитель сразу узнал на гонце доспехи мальхарского стража порядка. Солдаты этого подразделения занимались поиском преступников, таких же, каким здесь считали Брайдса.
Поэтому парень поправил свой тюрбан и поспешил убраться с поля зрения всадника. Верблюды остановились. Где-то впереди начался оживлённый разговор на мальхарском языке, довольно громкий, что было в повадках восточных людей.
Ливи прислушалась. Она немного учила раньше мальхарский, и что-то смогла понять из шустро спешащего потока слов.
– Куда путь держите, что везёте? – звучал голос солдата.
– В столицу, везём шелка и пряности с южной границы, – послышалось в ответ. – А вы, видно, из-за чего-то важного из столицы отправились?
– Вы правы, мне сообщили, что к нам вернулся бежавший из Мальхары два года назад преступник. Его видели на северо-западной заставе позавчера, но потом его не нашли. По всей видимости, он направляется в столицу.
– Правда? А позволите узнать, как зовут его?
– Что ж, почему бы и нет. Его имя Брайдс.
Со стороны собеседников послышались испуганные возгласы и восклицания.
– Как неожиданно! – изрёк, наконец, начальник караванщиков. – Вчера вечером, отправляясь с северо-западной границы, мы взяли двух пассажиров – девушку и парня! Она представилась какой-то богатой дамой из Димелисса, а он – её телохранителем! Но ведут они себя не как госпожа с рабом…
– Это уже интересно… Позвольте осмотреть караван.
– Да, пожалуйста!
Солдат стал обходить ряд навьюченных животных. Услышав, что шаги и цокот копыт приближаются, Брайдс занервничал и дёрнулся в сторону, собираясь подыскать более надёжное укрытие. Он потянул за собой Экливену, она рванулась, случайно толкнув верблюда, за которым они прятались. Животное громко фыркнуло и переступило с ноги на ногу. Это не осталось незамеченным, и все поспешили прямиком к нему. Брайдс тихо выругался. Ливи покраснела: ей стало стыдно за свою неловкость.
– Вот они, – один из погонщиков указал на стоящую в смятении парочку.
Брайдс машинально притянул к себе Экливену.
– Кто вы? Зачем идёте в столицу? – начал допрос страж порядка, осматривая парня с видом некоего презрения.
Бывший раб наконец-то взял себя в руки и, низко поклонившись, как подобало ему в данной роли, учтиво отвечал: