Читаем Дорога в небо полностью

My life closed twice before its close —It yet remains to seeIf Immortality unveilA third event to meSo huge, so hopeless to conceiveAs these that twice befell.Parting is all we know of heaven,And all we need of hell.***Жизнь кончилась дважды, но перед концомБессмертье откроет, заметь:Сняв покрывало мое с лица,Душу ту – новую – третью.Дважды утрачены те поля,Чьей не забыть мне прохлады.Прощание – все, что дают Небеса,И все, что мы знаем от Ада

«A sepal, petal, and a thorn…»

A sepal, petal, and a thornUpon a common summer's morn —A flask of Dew – A Bee or two —A Breeze – a caper in the trees —And I'm a Rose!***Лютик, лепесток, шип колючки,Летнего утра тянучка,Ковш росы, пчела или две,Ветер треплет прическу березам.И я – роза!

«Soul, Wilt thou toss again?»

Soul, Wilt thou toss again?By just such a hazardHundreds have lost indeed —But tens have won an all —Angel's breathless ballotLingers to record thee —Imps in eager CaucusRaffle for my Soul!***Душа, ты убитая снова?Такой справедливый азарт.Поистине сотни погибли —Десяток вернулся назадИ Ангелы Душу забылиВписать в свой заоблачный ряд —И резвые черти делилиБогатства души вместо карт.

«Some things that fly there be —…»

Some things that fly there be —Birds – Hours – the Bumblebee —Of these no Elegy.Some things that stay there be —Grief – Hills – Eternity —Nor this behooveth me.There are that resting, rise.Can I expound the skies?How still the Riddle lies!***Какие-то вещи летят, но ониПтицы – Миги – ШмелиНе из этой Элегии.Какие-то вещи гостят:Вечность – Горе – Холмы —Не рядом со мной, вдали.Они вздыхают, всходя.Смогу ль написать облака?Загадка нырнет в закат.

«To fight aloud, is very brave —…»

To fight aloud, is very brave —But gallanter, I knowWho charge within the bosomThe Cavalry of Woe —Who win, and nations do not see —Who fall – and none observe —Whose dying eyes, no CountryRegards with patriot love —We trust, in plumed processionFor such, the Angels go —Rank after Rank, with even feet —And Uniforms of Snow.***Сражаться – очень смело,Но знаю, дерзок тот,Кто Горя КавалериюБесстрашно разобьет.Кто победит не на виду,Падет, страной не признан.Чей подвиг не отмеченНаградами отчизны.Мы верим в тех, чей путь незрим,Шаг невесом, как стих.Так Ангелы спешат одниВ Одеждах Снеговых

«I've known a Heaven, like a Tent —…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Язык Города
Язык Города

На большом лингвистическом материале, извлеченном из самых разных источников, автор повествует о СЃСѓРґСЊР±е и жизни русского слова на «стогнах града», преимущественно Санкт-Петербурга, не только его, но прежде всего его — РЅРѕРІРѕР№ столицы империи, в которой образовались условия для ускоренного развития нового языка, языка интеллектуального действия. Поучительные истории и малоизвестные факты помогают понять, как в большом городе перемалывается весь словесный материал, полученный из народных говоров, книжных текстов, непривычных иностранных разговоров и прочих форм человеческой речи, и на этой основе — в своем цветении — возникает великий литературный язык Р оссии. Возникает из смеси социальных групп, исторических традиций и тенденций развития, из художественных предпочтений и политических капризов РјРѕРґС‹.Книга будет интересна как филологам и специалистам по истории языка, так и широкому кругу читателей.Рецензенты:доктор филологических наук Р›. Р

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука