Читаем Дорога в небо полностью

The Soul selects her own Society —Then – shuts the Door —To her divine Majority —Present no —Unmoved – she notes the Chariots – pausing —At her low Gate —Unmoved – an Emperor be kneelingUpon her Mat —I've known her – from an ample nation —Choose One —Then – close the Valves of her attention —Like Stone.***Душа выбирает общество.Потом – закрывает дверь.Ее превосходительство —Не может принять теперь.На коврике сам император —Стоит перед ней на коленях.В ее невысокие двери —Не въедет его колесница.Я знаю, из подданных многихОдного обожжет ее пламень.Крылья чуткости она закроет —Потом превратится в камень.

«One need not be a Chamber – to be Haunted —…»

One need not be a Chamber – to be Haunted —One need not be a House —The Brain has Corridors – surpassingMaterial Place —Far safer, of a Midnight MeetingExternal GhostThan its interior Confronting —That Cooler Host.Far safer, through an Abbey gallop,The Stones a'chase —Than Unarmed, one's a'self encounter —In lonesome Place —Ourself behind ourself, concealed —Should startle most —Assassin hid in our ApartmentBe Horror's least.The Body – borrows a Revolver —He bolts the Door —O'erlooking a superior spectre —Or More.***Привиденьям не нужно квартиры.Привиденьям не нужно лампы.Коридоры мозга – руиныНастоящего замка.Призраки устраивают собранияВне – здания.Внутри – обломки, завалы.Снаружи – все клады сразу.Духи скачут галопом, чтоб поймать драгоценность.Так поэт ощущает рифмы минутную ценность,Так столкнется с собой, испугавшись собственной тени,В одиночестве тайного замка, где бродит без цели.Заглянув в кладовую, безоружный хозяин,Пораженный, находит только груду развалин.Так наемный убийца в мраке наших покоевУжас прячет за маской, брови нахмурив.Возьмет револьвер упрямое тело,Затворит – дверь.Толпа призраков вновь обступит его…Выстрел!.. – но тени не знают смертей.

«Remembrance has a Rear and Front —…»

Remembrance has a Rear and Front —This something like a House —It has a Garret alsoFor Refuse and the Mouse.Besides the deepest CellarThat ever Mason laid —Look to it by its FathomsOurselves be not pursued.***Память имеет тыл и фасад —Это подобно Дому.У памяти есть Чердак,Для мышей и моли.А для кошки погреб есть,Чтоб стерегла покой.Кошка уснула, а Хозяин —Гонится за собой

«A word is dead…»

A word is deadWhen it is said,Some say.I say it justBegins to liveThat day.***Мысль умирает,Говорят,Когда изречена.А я скажу,Что в этот деньВступает в жизнь она

«NEW feet within my garden go…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Язык Города
Язык Города

На большом лингвистическом материале, извлеченном из самых разных источников, автор повествует о СЃСѓРґСЊР±е и жизни русского слова на «стогнах града», преимущественно Санкт-Петербурга, не только его, но прежде всего его — РЅРѕРІРѕР№ столицы империи, в которой образовались условия для ускоренного развития нового языка, языка интеллектуального действия. Поучительные истории и малоизвестные факты помогают понять, как в большом городе перемалывается весь словесный материал, полученный из народных говоров, книжных текстов, непривычных иностранных разговоров и прочих форм человеческой речи, и на этой основе — в своем цветении — возникает великий литературный язык Р оссии. Возникает из смеси социальных групп, исторических традиций и тенденций развития, из художественных предпочтений и политических капризов РјРѕРґС‹.Книга будет интересна как филологам и специалистам по истории языка, так и широкому кругу читателей.Рецензенты:доктор филологических наук Р›. Р

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука