— Дузи, я вынужден все же просить тебя говорить поконкретнее, — промолвил в недоумении Уоррен Пиз, и на лбу, как раз там, где его касались редеющие волосы, выступила испарина. — Что же в конце концов я сделал такого?
— НЛО! — воскликнул Дузи. — Как сообщил нам этот невыносимый в общении Иван Саламандер — понятно, строго по секрету, — теперь мы вооружим весь мир! Блестяще, Пиз! Бесподобно!
— НЛО!.. О чем ты это?
— Высший класс, приятель! Молодец!
— НЛО!.. О Боже!
Реактивный самолет «Рокуэлл» с Хауком на борту приземлился в аэропорту Манчестера, штат Нью-Гэмпшир, примерно в десяти милях к югу от Хуксетта. Лететь в Бостон через Манчестер посоветовал Маку Сэм Дивероу. Рассуждал он просто: если Мака уже выследили однажды в аэропорту Лоуган, то это же могло повториться и на сей раз, а посему лучше не рисковать. К тому же события разворачивались столь стремительно, что сократить время пути на час-другой совсем не плохо.
Ближайшей задачей Мака было вывести из строя «смертоносную шестерку». По словам Дези-Один, благодаря кулинарным талантам Дези-Два от боевого духа отважных бойцов не осталось и следа. Остальное предстояло сделать Хауку с его умением убеждать.
Стоя у лимузина Пинкуса, Пэдди Лафферти с грудью, лопавшейся от гордости и чувства благоговения перед героем, приветствовал генерала. И, о чудо из чудес, великий человек сам решил усесться на переднее сиденье рядом с Пэдди!
— Скажите-ка мне, артиллерист, — начал Хаук, когда они на полной скорости неслись в сторону Хуксетта, — что вы знаете об актерах? Я хочу сказать, о настоящих актерах?
— Если не считать сэра Генри, то, откровенно говоря, я ни с кем из них не знаком, генерал.
— Ну, он особая статья, из тех, что пользуются заслуженной славой. А как насчет остальных?
— Насколько я могу судить по тем журналам, которые миссис Пинкус оставляет в машине, они все ждут, пока их откроют, чтобы и они сделали карьеру. Может, это и не самое блестящее соображение, но я так считаю.
— Что вы, Пэдди, мысль исключительно блестящая! Это ответ!
— На что, сэр?
— На вопрос, что может побудить некоторых людей изменить свое мнение, не особенно долго раздумывая.
Восемью минутами позже Хаук входил в домик для лыжников. Был яркий летний день. Дези-Два не так давно подал поздний завтрак или ранний обед. Результаты были более чем очевидны. «Смертоносные» члены «смертоносной шестерки» столь же подходили бы по своему состоянию к зомби-лэнду, как трупы к гробам. Рассевшись по всей гостиной, они были заняты созерцанием своих личных горизонтов, как могли бы с таким же точно успехом проделывать и мертвые рыбы в нью-бедфордских доках. Иначе вел себя сэр Генри Ирвинг Саттон, явно бывавший здесь раньше не раз. Он был омерзительно подвижен, словно черная каркающая ворона, затесавшаяся нахально в компанию упившихся гуляк.
— Вставайте, джентльмены! — вопил сэр Генри нежно похлопывая по щекам и толкая под ребра своих коллег. — Наш генерал, удостоенный многих наград за североафриканскую кампанию, только что прибыл сюда, чтобы побеседовать с нами!
— Хорошо сказано, майор! — одобрил Хаук. — Я отниму у вас не много времени, ровно столько, сколько понадобится, чтобы вернуть вас к реальности сегодняшнего дня.
— Сегодняшнего дня?
— Какого дня?
— Ты понял, Марлон, о каком дне речь?
— Я не знаю, о чем он говорит.
— А кто он?
— Дай ему леденчика, крошка.
Широко раскрытые глаза шести неустрашимых идиотов уставились на Хаукинза, а тот, подойдя к лестнице, поднялся на две ступеньки и повернулся лицом к членам антитеррористической группы.
— Джентльмены! — начал он привычно своим громоподобным голосом. — Я обращаюсь так к вам потому, что ничуть не сомневаюсь в том, что вы и в самом деле истинные джентльмены. Точно так же, как и прекрасные актеры и замечательные солдаты. Позвольте представиться. Перед вами — Хаукинз. Маккензи Хаукинз, отставной генерал. Тот самый, которого вам поручили изловить и взять под стражу.
— Боже мой, это и в самом деле он!
— Эй, кто-нибудь там, подвиньтесь...
— Забудь об этом.
— Меня ноги не слушаются, пилигрим.
— Прекратите, ребята! — крикнул Хаук. — Впрочем, глядя на вас, я не думаю, что вам требуется чей-то приказ, чтобы прийти в норму. Итак, я только что вернулся из Форт-Беннинга, где встречался с вашим командиром и моим добрым другом и товарищем по оружию генералом Этелредом Броукмайклом. Он шлет вам свои поздравления по случаю успешного выполнения первого пункта задания, связанного с прибытием в Бостон, и вместе с тем извещает вас через меня об отмене операции. Так что никаких дальнейших действий!
— Ву-у, пилигрим! — откликнулся Герцог, постукивая по коленкам, чтобы заставить ноги слушаться себя, но без всякого успеха. — Кто это сказал?
— Генерал Броукмайкл.
— Почему он не звонит нам... нам... нам... он сам... сам... сам?
— Вы, должно быть, тот самый парень Дасти?