— Вы никогда не встречали отважного индейца-навахо, который разозлился из-за того, что его жена отдала бирюзовый браслет прощелыге из соседнего вигвама?
— Вы неисправимы! Пойдемте же, мне надо взять купальный костюм.
— Позвольте проводить вас в кабинку. Это, конечно, не Касба[181]
, но сойдет и так.— А вы позвольте привести вам в назидание подлинную индейскую поговорку: «Ванчогагог манчогагог». По-английски это означает, что-то вроде того, что есть две разные кабинки: одна — для девушек, другая — для парней. Скажем так:
«Ты удишь на своей стороне, я — на своей, а посредине — никто».
— Как сурово! Словно из викторианской эпохи. И совсем не смешно.
Распахнулась дверь, и из кухни выскочили Дези-Один и Дези-Два.
— Где большой черный Сайрус? — спросил Дези-Один. — Мы должен ехать!
— Ехать? Но куда? И почему?
— В Бостон, мистер Сэм, — ответил Ди-Два. — У нас распоряжение от генерал!
— Вы разговаривали с генералом? — удивилась Редуинг. — Я не слышала, чтобы звонил телефон.
— Здесь не звонить телефоне, — объяснил Ди-Один. — Этот мы звонить каждый час в отель, чтобы спрашивать Маленький Джо. Он говорить нам, что делать.
— Зачем вы едете в Бостон? — решил уточнить Дивероу.
— Чтобы везти этот безумный актер, мистер майон Сутон, в аэропорт. Великий генерал говорить с ним по телефоне, и почтенный старик хотеть, чтобы мы приехать быстро.
— Что происходит? — обратилась к обоим Дези Дженнифер.
— Я не уверен, что стоит их расспрашивать, — предостерег ее Сэм.
— Мы должен спешить, — заявил Дези-Один. — Майон Сутон говорит, что он остановиться в какой-то большой магазин купить правильной одежда... Где есть полковник Сайрус?
— На пляже, — произнесла озадаченно Редуинг.
— Ты, Ди-Два, брать машина, — распорядился Ди-Один. — Я говорить с полковник, и мы встречаться у гараж. Ясно?
— Си, амиго!
Адъютанты исчезли: один помчался на пляж через площадку для солнечных ванн, другой выскочил из прихожей на подъездную дорожку, ведшую в гараж.
Сэм повернулся к Дженни:
— Что теперь скажете о пророчестве Дивероу?
— Почему этот ваш генерал не ставит нас ни о чем в известность?
— Это хитроумный элемент его хитроумной стратегии.
— Что?
— Он ничего не сообщает вам до тех пор, пока дело не заходит уже так далеко, что обратно дороги нет.
— Прямо невероятно! — воскликнула Редуинг. — А что, если окажется вдруг, что он ошибался во всем?
— Он убежден, что этого никогда не случится.
— А вы?
— Если отбросить его неизменно ошибочные исходные посылки, то придется признать, что жизненный путь его был недурен.
— Но и не столь уж и хорош!
— Если по-честному, то человек он потрясающий, черт бы его побрал!
— А при чем тут черт? Или вы не очень-то уверены в том, что говорите?
— Мое «черт бы его побрал» означает лишь, что он подводит вас незаметно к обрыву и однажды вы с ним делаете вместе еще один шаг и летите в пропасть.
— Он хочет, чтобы мистер Саттон изображал его, ведь верно?
— Возможно. Он уже знаком с его искусством.
— Интересно, откуда?
— Старайтесь не думать об этом: так будет лучше для вас же самой.
Джонни Телячий Нос, в роскошных, расшитых бисером оленьих шкурах, потерянно взирал на завесу дождя, простершуюся за дверьми «фургона-вигвама», предназначенного для приемов, устраиваемых племенем уопотами и представлявшего собой большое, крикливо раскрашенное строение в форме крытого фургона с конусообразным возвышением, призванным имитировать традиционное индейское жилище. Когда вождь Повелитель Грома спроектировал эту конструкцию и привез из Омахи плотников, чтобы воздвигнуть ее, обитатели резервации пришли в изумление. Орлиное Ухо, член совета старейшин, спросил Телячий Нос:
— Что этот псих делает тут? И чем должно стать это непонятно что?
— Он говорит, что это сооружение как бы соединит в себе сразу два символа Запада прошлых времен: крытый фургон пионеров и вигвам — обиталище диких племен, крушивших пришельцев.
— У него большое сердце и свернутые набекрень мозги. Скажи ему, что нам нужны пара экскаваторов на гусеничном ходу, косилки, не менее десятка мустангов и по крайней мере дюжина рабочих.
— Для чего?
— Он хочет, чтобы мы разровняли землю на северном лугу и устраивали там скачки.
— На мустангах, что ли?
— Ну да, на них, не на машинах же. Если мы собираемся галопировать вокруг фургонов, то прежде всего должны научить молодых, как ездить верхом, а то кое-кто из нас знает только ворчать, что нам, мол, не проехать на лошади и двадцати футов.
— О'кей, а рабочие зачем?
— Может, мы и дикари. Телячий Нос, но дикари благородные. И не занимаемся подобным физическим трудом.
Это было несколько месяцев назад. Сегодня же всю вторую половину дня лил дождь, что и объясняло отсутствие туристов, обычно наезжавших летом, чтобы приобрести в великом множестве сувениры тайваньского производства.