— Скалы и мели — еще не все! — заорал в ответ Фрейзер. — Такие лодки, как эта, не очень жалуют в частных владениях, а если ты приглядишься получше, то заметишь, что по всему берегу — пляжные домики.
— Но ты же ведь подошел к берегу в Свомпскотте около получаса назад!
— Владельцы прибрежных участков — из того же слоя, что и я, — платят за то, чтобы пляж, которыми они никогда не пользуются, не осквернялся присутствием посторонних. Вот почему нас не должны здесь видеть. С другой стороны, всем, кто знает Бернбаумов и заглядывает в раздел светской хроники в местных газетах, известны и дом Бернбаумов, и то, что его хозяева в Лондоне, на аукционе недвижимости. Потому-то я и рискнул, Девви. Но здесь, в такую бурю и с такой репутацией, как у меня, я не решусь на это!
— И что же это за репутация у тебя?
— Ну, совершил ряд мелких нарушений дорожных правил — можно назвать это и так, старина. Так что оснований для волнений нет: сам знаешь, в любом приличном бочонке всегда найдется пара-другая гнилых яблок!
— При чем тут яблоки? Или этот бочонок? — выкрикнул промокший до костей Сэм, не в силах укрыться от яростных потоков воды, обрушивавшихся на него и с левого и с правого борта.
— Служилые из этой дурацкой дедушкиной флотилии из моторных лодок так и следят за мной! Они ненавидят меня, потому что мой катер быстрее любого из их суденышек!
— О чем ты, черт тебя возьми, Фрейзи? — Из-за резкого крена набок, взлета и последовавшего затем падения катера на волну Дивероу потерял равновесие. Его швырнуло на палубу, и он, чтобы не упасть, вцепился в ручку шкафчика, но свалился вместе с ним и, застряв в чем-то головой, завопил истошно: — На помощь! Я никак не могу выбраться!
— Я не слышу, что ты кричишь, Девви! Не бойся ничего: я уже вижу Глостер. Судя по красным огням, нам предстоит поворот направо.
— По красным огням? Уф-ф... уф-ф!..
— Все будет в порядке, Девви! Я не могу подойти к тебе из-за ветра, но был бы премного благодарен тебе, если бы ты откупорил для меня бутылку «Дом Перри». В шкафчике на корме найдешь лед. Будь другом, достань сей эликсир, как делал ты. Это в те времена, когда мы с тобой катались с девушками из Холиоука. Помнишь, как ловко поворачивался ты, чтобы, рассчитав центробежные силы, разлить лишь минимум бесценной жидкости? Все — в строгом соответствии с законами физики, которую изучали мы в добром старом Эндовере на первом и втором курсах! Думаю, умение обращаться с божественной влагой — самое ценное, что извлек я из этого предмета!
— М-ф-ф-т-т-т... о-у-у-у... о-у-у-х! — стонал Сэм, пытаясь вытащить голову из бухты[195]
белой веревки. — Мы — в эпицентре урагана, а тебе вдруг подавай бутылку! Да ты ненормальный, Фрейзи, совершеннейший псих!— Где ты видел ураган, братец? Это всего-навсего шквальный ветер, не более того! — Капитан с фуражкой, повернутой козырьком к правому уху, улыбнулся своему пассажиру, боровшемуся на палубе с опутавшей его веревкой. — Давай, старина, поднимайся. И что это у тебя на голове? Твой терновый венец?
Высказавшись подобным образом, Фрейзер разразился хохотом.
— Не думай, что я стану доставать тебе шампанское! Немедленно ссади меня на берег, а не то я как представитель судебных органов лично намылю тебе холку ввиду твоей неспособности управлять кораблем в открытом море!
— Уж не в двухстах ли ярдах от берега — открытое море?
— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду! — Едва Дивероу встал на колени, как на его плечи обрушилась мощная волна, снова опрокинувшая его на палубу. И Сэм, вцепившись в стальные поручни на планшире[196]
, закричал сердито: — Фрейзер, неужели тебе наплевать на других?— Вопрос этот довольно сложный и сам по себе, и для меня персонально. Если же ответить на него в упрощенной форме, то мне, приятель, вовсе не наплевать на своих старых друзей, которые все еще помнят меня. И как только я понадобился тебе, то сразу же откликнулся на призыв о помощи.
— Не могу этого отрицать, — признал Дивероу и решил все же залезть в шкафчик для льда на корме: в конце концов, Фрейзи мог и в самом деле нуждаться в этом «ощущении превосходства над природой».
— Ох-ох! — произнес сокрушенно глава свомпскоттской спасательной миссии. — Кажется, мы влипли, Девви!
— То есть?
— Должно быть, нас засек один из упрямых дедушкиных сподвижников!
— С чего ты это взял?
— У нас на хвосте — катер береговой охраны! Обернись и погляди сам!
— Черт возьми! — прошептал Сэм себе под нос, увидев острый нос белого с красными полосами патрульного катера, прыгавшего по волнам в нескольких сотнях футах от них. Чуть позже сквозь завывание ветра он расслышал и звук сирены. — Они пытаются остановить нас?
— Можно сказать и так, приятель! Во всяком случае, они к нам не с визитом вежливости!