Митт никак не мог понять, что затеяли эти двое. Сначала они убегали от солдат так же резво, как и он сам. А теперь они говорят о возвращении. Единственное, в чем Митт был уверен, так это в том, что он заставит их передумать. Он неслышно отодвинул защелку, вышел из позолоченного шкафа… и вдруг почувствовал страшную усталость. Мальчик постоял, прислушиваясь к тому, как волны струятся мимо бортов, как поскрипывают и трещат снасти. По палубе протопали ноги: это Хильди принялась сворачивать канаты и закреплять фок. А потом послышалось звяканье опущенного за борт ведра. Звуки шварканья швабры и льющейся воды сказали Митту, что кто-то смывает грязь, которую он натащил на борт.
«Правильно, – подумал он. – Не ленитесь. Сириоль приучил меня содержать судно в порядке. Ох, я чувствую себя выжатым как тряпка!» И поскольку спутники Митта явно не намеревались входить в каюту, он плюхнулся на левую койку, чтобы отдохнуть. Он может повременить с переменой их планов. В каюте, как и в любом тесном помещении, скоро стало довольно душно. Грязь на Митте, одеялах и полу засыхала большими зелеными хлопьями. Мальчик задремал.
Хильди закончила мыть палубу и присоединилась к брату у руля.
– Как мне нравится, когда ветер дует в лицо и холодит глаза! – воскликнула она.
– Я тоже люблю это больше всего на свете, – согласился Йинен.
Митту хотелось, чтобы они замолчали. Ему неприятно было подслушивать их глупые личные разговоры. Он обрадовался, когда Хильди сказала:
– Земля уже очень далеко.
– Сейчас отлив, – объяснил ей брат. – Через минуту мы уже пройдем отмели. И тогда повернем на север.
– Юг мне нравится больше! – запротестовала Хильди.
– Мне тоже. Но ветер неподходящий. Нам пришлось бы идти в крутой бейдевинд,[1]
а я не решусь убрать грот на время ужина.– Но на севере ведь идет течение, да? Если мы в него попадем, то нам дотемна не вернуться, особенно при этом ветре, – напомнила ему Хильди.
– А я не собираюсь заплывать настолько далеко. Я подумал, что мы будем плыть на север до конца отлива, а потом вернемся обратно с приливом.
– Ужин между отливом и приливом – это хорошая идея, – согласилась сестра. – Кроме того, ты ведь капитан, тебе и решать.
Митт подумал, что ужин в любое время – это хорошая идея. «И вы поделите его на три части. Две мне и одну вам. А потом мы посмотрим, кто здесь капитан, и поплывем дальше на север». Он заставил себя достать ружье Хобина и проверить, как оно пережило путешествие по канавам. К его огромному облегчению, оно оказалось сухим. Митт положил его рядом, у подушки, и снова задремал. «Дорога ветров» качалась на волнах. Ветер скрипел в ее парусах. Вода шлепала о борта. Йинен и Хильди почти не разговаривали. Они были слишком счастливы. Время и земля уплывали прочь.
Когда Митт снова пришел в себя, «Дорога ветров» шла медленнее. Хильди бранила брата:
– Почему ты утверждал, будто знаешь, когда на самом деле не знал?
Йинен отвечал ей терпеливо и чересчур уверенно, как говорят люди, которым надо убедить не только собеседника, но и самих себя:
– Я действительно знаю. Вон там должен быть мыс Хоу, и я уверен, что за ним – Малый Флейт. Я сказал только, что мы заплыли немного дальше, чем я ожидал.
Митт заморгал, глядя в бело-золотые иллюминаторы, и с удивлением понял, что еще светло. Даже с учетом отлива, который помогал «Дороге ветров», яхта оказалась хорошим и быстрым судном. Если, конечно, уже не настало завтра. Сегодня с Миттом произошло столько всего, что у него было такое чувство, будто день длится недели две, – и оно появилось еще до того, как он очутился на борту яхты.
– Ты хочешь сказать, что мы попали в то течение, да? – резко спросила Хильди. – Потому что, если это так, надо немедленно поворачивать.
– Нет-нет. Это только пауза между приливом и отливом, – с тревогой заверил ее Йинен. – Я это вижу по тому, как яхта идет.
Митт задумался над тем, как стала двигаться «Дорога ветров». Ему казалось, что яхта попала в течение, что его вполне устраивало. И в этом случае они вовсе не там, где считает этот горелый любитель, который ведет судно.
– А где начинается течение? – не отставала Хильди.
– В том-то и вопрос, – признался Йинен. – Может, у мыса Хоу, а может, только на уровне Малого Флейта. Я точно не знаю.
Митт поднял глаза к изящно расписанному потолку.
Течение начиналось у мыса Хоу, а мыс Хоу был за Малым Флейтом. «А я-то думал, что все это знают! – подумал он. – И вообще, к чему вся эта суматоха? Можно выйти в море, а потом все равно вернуться».
Но «Дорога ветров» была всего лишь прогулочной яхтой. Йинен никогда не уходил на ней так далеко, чтобы не видеть берега. И раньше с ним всегда были матросы, которые знали побережье.
– Пожалуй, лучше тебе принести сюда карту, – сказал он сестре. – Она на сетке над правой койкой.
– Думаю, так будет лучше, – согласилась Хильди и пошла к каюте.
«Ого!» – подумал Митт, услышав ее шаги. – Пора действовать». Он схватил ружье Хобина, взвел курок и поспешно встал с койки. А потом спрятался за дверь и выскочил из-за нее как раз в тот момент, когда Хильди попыталась войти.