Читаем Дорогая Памела полностью

Ну вот... А вы спорили. (Садится на пол, исступленно кашля­ет).

ГЛОРИЯ (бросается к нему, обнимает). Брэд, миленький, успокойся.

СОЛ (вылезая из-за бочки). Фу! Слава богу! Все хорошо...

ГЛОРИЯ (вдруг взорвалась). Чего ж хорошего, старый осел! Не можешь рассчитать правильно!

СОЛ. Идиотка! Если б я все правильно рассчитал, сейчас нашего Брэда не было бы в живых.

БРЭД. Нет, ребята, без меня вам видно не обойтись... Санта Клаус принес настоящие подарки. (Открывает саквояж, достает коробку с проводами).

СОЛ. Что это?

БРЭД. Динамит. С электропускателем моей конструкции... Надо заложить эту штуковину в полу второго этажа, провода со­единить с лампочками рождественской елочки... Дальше стоит только произнести волшебные слова: елочка зажгись! — и сразу запоют ангелы.

СОЛ. Гениально! Брэд, ты гений! Мы берем тебя в компань­оны. Позволь я тебя поцелую. (Идет к нему с объятиями).

БРЭД. Предупреждаю — этот поцелуй будет стоит тебе десять тысяч.

СОЛ. Семь, Брэд. И еще восемь поцелуй Глории.

БРЭД. Глория, ты согласна?

ГЛОРИЯ. А что делать? Мужчины сегодня — очень дорогое удовольствие.

ГЛОРИЯ и БРЭД целуются.

СОЛ (возвращает подпорку на место). Побыстрей, ребятки! Сейчас может придти хозяйка, а у нас ничего не готово.

БРЭД. Возьми дрель, Сол. Отправляйся наверх, просвер­лишь дырку и спустишь мне провода. Я здесь пока займусь ел­кой и лампочками... (Отдает СОЛУ саквояж).

СОЛ (чуть испуганно). Эта штуковина не рванет раньше времени?

БРЭД. Не должна. А впрочем, ты на сколько застрахован? (Увидев испуг СОЛА). Ну, Сол! Разучился понимать юмор?

СОЛ (недовольно покачав головой). Шутки у тебя стали... Впрочем, если что, я ведь упаду к вам на головы! (Уходит по лестнице наверх).

БРЭД и ГЛОРИЯ устанавливают елочку.

БРЭД (вешая украшения). Какие красивые игрушки. Жаль, что они тоже разобьются.

ГЛОРИЯ. Что с тобой случилось, Брэд? Почему ты изменил своим принципам?

БРЭД. В каком смысле?

ГЛОРИЯ. Ты был против «мокрых дел».

БРЭД. Оказалось, это не принцип, а заблуждение. Знаешь, девочка, как-то ночью я лежал и думал, что, хочу того или нет, на земле каждые полчаса происходят убийства. Кто-то ко­го-то душит, кто-то в кого-то стреляет, кто-то кому-то прос­то не дает тарелку супа. Как видишь, наше житие сплошное мокрое дело, и никому не выскочить сухим. Перед Богом мы в ответе за все и за всех, убиваемых и убивающих.

ГЛОРИЯ. Ты стал изъясняться, как Сол, сложно и непонят­но.

БРЭД. Когда неделю поспишь на вентиляционной решетке, тянет на философию. И еще, знаешь, я всегда презирал деньги. А теперь понял: чтоб их презирать, надо как минимум их иметь.

ГЛОРИЯ. Значит, из-за денег?

БРЭД. Что?

ГЛОРИЯ. Я говорю, ты пришел сюда из-за денег? А я-то по­думала... Ну, в общем... мне показалось, что ты и обо мне со­скучился.

БРЭД (взял ее за подбородок). Девочка, может быть это и так. Но в нашем положении нельзя позволять себе быть сентиментальным.

Слышен скрип дрели.

ГОЛОС СОДА (сверху). Эй, вы, Ромео и Джульетта! Кончайте с нежностями! Брэд, держи!

С потолка свисает провод.

Держишь?

БРЭД. Да. (Хватает конец провода).

В этот момент хлопает дверь. В подвал с шумом входят ПАМЕЛА и полицейский ДЖО ЯНКИ, огром­ный детина с добродушным лицом.

ПАМЕЛА (радостно). Боже мой! Брэд! Как я рада! (Полицейскому). Джо, это Брэд, самый остроумный человек, которого вы когда-нибудь встречали. Джо Янки! Сержант!

ДЖО. Очень приятно, сэр! (Трясет растерянному БРЭДУ ру­ку). Очень приятно, леди! (Трясет руку ГЛОРИИ). Джо Янки! Сержант!

ГОЛОС СОДА. Кто там?

БРЭД. Полиция.

СОЛ (испуганно). Кто?!

Потолок трещит.

ДЖО (обращаясь к потолку). Джо Янки! Сержант!

БРЭД. Вы пришли немножко рано, миссис Кронки. Мы хотели сделать вам сюрприз.

ПАМЕЛА (заметив елку). Бог мой! Настоящая рождественская елка! Молоденькая! Зеленая! Не то что старухи, которых выбрасывают на свалку в конце рождества. И лампочки! Больше всего на свете люблю разноцветные лампочки. (Полицейскому). Ну вот, Джо, а вы не хотели идти. Я же говорила — это замеча­тельные люди.

ДЖО. Служба, миссис Кронки. Я сегодня дежурю.

ПАМЕЛА. Какое может быть дежурство под Рождество? Сегод­ня люди веселятся. Разве можно в такую ночь помышлять о чем-то дурном?

ДЖО. У вас чистое сердце, Памела. А вокруг столько дерь­ма. Именно сегодня надо смотреть в оба. (Смотрит внимательно на БРЭДА). Мы с вами никогда не встречались, сэр?

БРЭД. К счастью, нет.

ДЖО. Знакомый профиль. Где я мог его видеть?

БРЭД. На долларах. Говорят, я похож на Джорджа Вашингто­на.

ПАМЕЛА (радостно засмеялась). Ну? Я же говорила, что Брэд — комик.

Появляется СОЛ. Он явно испуган.

А вот и глава фирмы! Познакомьтесь, Джо.

ДЖО (долго трясет руку СОЛУ). Джо Янки. Сержант.

СОЛ (кисло). Очень приятно.

ДЖО. А вас, мистер, я тоже где-то, по-моему, видел.

СОЛ. Вряд ли.

ДЖО. Нет. Точно... Знакомое лицо.

СОЛ. У вас что-то со зрением, сержант.

ПАМЕЛА (смеясь). Кончай, Джо! (Всем). Он такой подозри­тельный, просто кошмар! И чуть что — хватается за пистолет.

БРЭД. Милая привычка...

ПАМЕЛА. Он ведь и меня раз чуть не пристрелил, помнишь, Джо?

ДЖО (улыбаясь). Еще бы... Она напала на меня сзади. Помнишь, Памела?

ПАМЕЛА. Еще бы! Сдохнуть можно!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза