Читаем Дороже всех сокровищ полностью

– А что по двум другим? – заинтересованно спросил Джон.

– В других городах за последние три дня ни одно судно не покинуло порт, – устало ответил некромант.

– Но они могли нанять лодку, – сказал секретарь.

– Нет, Джон. Для того, чтобы попасть в Дислонг, им нужен именно корабль. В это время море неспокойно и даже корабли неохотно покидают порт. В лодке им до Дислонга не добраться. И если граф от наведенных чар совсем умом тронулся, то уж его жена, думаю, просчитала все ходы наперед, – сказал палач.

– Думаешь они еще в Элистане? – спросил Джон.

– Думаю да. Эта Мари, так зовут ту самую жрицу любви, в которую влюбился наш граф, держит его в каком-нибудь притоне. Она не бросит его, пока у нее будет сохраняться надежда на получение его состояния, – ответил Валиант. – Как только деньги графа окажутся у нее в руках, нашему влюбленному Ромео придет конец.

– Но у графа нет денег, – сказал секретарь.

– Но Мари этого не знает. И в наших интересах найти графа до того времени, пока эта женщина не узнала правду о состоянии своего так называемого мужа, – сказал Валиант. – И я надеюсь, что найти нам его поможет наша ведьмочка. Сейчас переоденусь, вымоюсь, поем и нанесу визит графине, – мужчина потянулся.

– Чтобы проведать ведьму в тюрьме, необязательно мыться. Там воняет еще хуже, – улыбнулся секретарь и тут же был прижат к стене.

– О чем ты сейчас сказал? – не хуже змеи, прошипел герцог. – Ты хочешь сказать, что графиня Мерсер сейчас находится в тюрьме?

– Ну, да, – ответил Джон. – Ты же сам отдал приказ, поместить ее в камеру на третьем этаже.

– Но я имел в виду одну ночь, – заорал Валиант. – Одну ночь, а не неделю, – мужчина, матерясь, бросился вон из кабинета. Секретарь, ничего не понимая, побежал вслед за ним.

– Винсент сказал, что ты приказал отвести ведьму в камеру на третьем этаже. И держать там до твоего возвращения, – продолжал говорить на бегу Джон. – Винсент еще передал приказ, не кормить девушку. Я поразился твоей жестокости. Ты раньше никогда не морил людей голодом.

– Господи, – простонал некромант и ускорил бег. – Я его убью.

– Кого? – не понял секретарь.

– Винсента, – заорал Валиант. – Я отдал приказ не кормить девушку на ночь. Она колдовала, и магия сожрала ее внутренние ресурсы. Я подумал, что не случится ничего страшного, если леди немного поголодает.

– А потом ты уехал и в своих поисках графа совершенно забыл о ведьме, – резюмировал его слова Джон.

– Я думал Винсент… – Валиант зарычал. Джон улыбнулся.

– Ты должен был дать подробные инструкции Винсенту, либо оставить их мне, – сказал секретарь.

– Знаю, – огрызнулся Валиант, подбегая к решетке и требуя, чтобы его пропустили внутрь. – Куда поместили ведьму? – рыча не хуже дикого зверя спросил некромант. Стражники впервые видели своего начальника в таком невменяемом состоянии.

– Она в крайней камере слева, – испуганно проблеял один из стражников. Валиант оттолкнул его со своего пути и бросился в темный коридор. Джон, схватив факел, побежал за ним. Они одновременно подбежали к камере, за которой находилась Аэрин. Валиант не стал дожидаться стражника с ключами, он прикоснулся к замку и тихо пробормотал заклинание. Замок осыпался на пол ржавой пылью. Некромант открыл дверь. При свете факела он увидел скрюченную девичью фигурку. Аэрин лежала на голом полу, накрывшись своим платьем. В камере не было ничего, даже соломы, на которую могла бы лечь ведьма. Валиант подошел к девушке и подхватил на руки ледяное тело. Она была легкой, почти невесомой, под кожей явственно проступили тонкие косточки. Некромант передал девушку секретарю и, скинув пальто, завернул в него ведьму.

– Пошли, – отдал он приказ и быстро пошел по коридору. Джон последовал за своим другом, освещая ему путь. Они прошли мимо испуганных стражников, поднялись на жилой этаж и подошли к личным покоям некроманта. В комнате, Валиант положил девушку на кровать и прижал пальцы к венке на шее.

– Жива? – только и спросил Джон.

– Да, сердце, хоть и медленно, но бьется, – ответил некромант. Он повернулся к секретарю. – Джон, распорядись насчет ванны, одежды и молока.

– Может немного хлеба и мяса? – спросил секретарь.

– Нет, не сейчас. Она голодала неделю. Думаю, желудок не справится с такой тяжелой пищей, как мясо, – ответил мужчина, разглядывая лицо девушки при свете. Она осунулась и похудела, но осталась все такой же красивой. Ее не портили ни глубокие тени вокруг глаз, ни синие замерзшие губы, ни грязные тусклые волосы.

– Нужно пригласить служанку, – посоветовал Джон. – Если она узнает, что ты собственноручно искупал ее, она тебя убьет. Ну или проклянет.

– Черт, да я сейчас всех ее проклятий достоин, – чуть ли не простонал Валиант. – Как я мог не подумать о том, чтобы отдать более детальные распоряжения Винсенту. Ведь знаю какой он педант. Сделает только то, что ему прикажут.

– Да, уж, – согласился с ним Джон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шерловая искра
Шерловая искра

Разрешите представиться, Александра Шерл, "в миру", Светлана Косицкая, писательница-бытовичка. То есть, тот самый человек, который на деле ничерта не умеет, но в теории знает все. Ну или почти все. В недалеком прошлом — успешная переводчица со знанием пяти языков. Однако, последние пять лет я занимаюсь тем, что пишу истории про попаданцев. Понимаете, про по-па-дан-цев. А теперь представьте, какие незабываемые эмоции я испытала, когда обнаружила себя в теле юной незнакомой барышни со всеми вытекающими (по закону жанра) последствиями! Злая мачеха, навязанный муж самого чахлого образца и прочие прелести, которые мы, авторы, жуть, как любим нафантазировать. Уф-ф! Ладно, пошла причинять этому миру добро. До встречи на страницах моей новой жизни.

Кира Страйк

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы