Читаем Досадные ошибки полностью

Виктор засмеялся.

Девушка подняла на него недоумевающий взгляд, пытаясь понять причину его веселья и прийти в себя.

― Я так ревновал, что если бы с тобой был любой другой мужчина, а не твой брат, я сначала бы задушил его, а после бы разбирался.

― О, какая кровожадность! Поверьте, Виктор, я расскажу вам все, прошу только быть сдержанней, вы напугали бедняжку Марту.

― Это вряд ли, да ее быстро утешит Гилберт, он с превеликим удовольствием возьмет на себя роль защитника.

― Мой брат? ― изумилась Анастасия.

― Ай-яй! Знаменитому самообладанию мисс Анастасии К. Бьюкмен нанесен сокрушительный удар, ― засмеялся Хорн. ― Кстати, что означает К.?

― Каролина, ― машинально ответила невеста, о чем-то задумавшись, затем мотнула головой. ― Нет! Гилберт и Марта не подходят друг другу.

― Анастасия, ау! Ты обещала думать только обо мне, ― напомнил Виктор, с досадой отмечая, что мысли девушки витают где-то, но только не рядом с ним.

― О, да, я только о вас и думаю, ― ответила Анастасия, продолжая размышлять о предположении жениха, ― я мечтаю о вас перед сном, и когда просыпаюсь, сразу вспоминаю вас.

Девушка говорила, приглаживая пальчиками его брови. Она коснулась ямочки на подбородке, обвела контур его губ и, лишь когда Виктор отозвался на ее ласку, прижав невесту к себе, она поняла, что несколько увлеклась.

― После всего, что ты сейчас наговорила и наделала, меня надо утешить поцелуем, ― прошептал Виктор.

Она не слишком умело поцеловала его в губы, обвив шею руками.

― Так значительно лучше. Кажется, мы несколько задержались, о нас подумают бог знает, что, ― Хорн положил руку Анастасии на сгиб локтя и открыл дверь. ― Так все-таки, где именно вы были?

Мисс Бьюкмен вкратце рассказала ему о проведенном дне.

В гостиной было тихо, Луиза дремала, а Марта вполголоса рассказывала Гилберту о знакомстве с его сестрой и проживании в коттедже.

Брата занимал только один вопрос, каким образом Анастасия оказалась в Бедфорде без служанки.

Гости попрощались с Луизой, обещая заехать за ней сегодня вечером на бал. Девушка не стала дожидаться кузена, мудро решив, что встретится с ним утром.

26

Глава 26. Помолвка

Служанка трясла Луизу, но та ни за что не желала просыпаться.

― Мисс, хозяин через полчаса ждет вас в кабинете, проснитесь.

― Нелли, скажи, что меня нет, что я на прогулке, ― простонала девушка, натягивая одеяло.

― Мисс Луиза, прошу вас, вставайте, сэр Беккет видел вас, он заглядывал час назад.

― Ну, что ему надо? Луиза открыла глаза. Она была страшной соней и раздражалась, если ее рано будили.

― Сэр Беккет просил передать, чтобы вы нарядно оделись.

― Крису надо жениться и пускай командует своей женой! ― проворчала мисс Рейдел, выбираясь из кровати. Она с сожалением посмотрела на подушку, еще примятую ее головой. ― Не могу! ― Луиза повернулась и упала навзничь поверх одеяла и вновь моментально уснула.

Служанка слишком хорошо знала привычки своей госпожи, пройдет не меньше часа, прежде чем девушка устанет так лежать, лишь тогда будет смысл попробовать ее растолкать.

Нелли служила у Беккета вместе со своим мужем-конюхом, была знакома с привычками и повадками обитателей. Сэр Беккет был человеком добродушным, в кузине души не чаял, так что он, скорее всего, махнет рукой на каприз сестры и оставит ее в покое.

Но служанка ошиблась.

Кристофер выслушал доклад, поднялся в спальню к кузине, стащил девушку с кровати и окунул ее лицом в таз с водой, приготовленной для умывания.

Луиза закричала, но проснулась.

― Кристофер! Ты жестокий тиран! Противный эгоист и злобный мститель! Я немедленно уезжаю к маме! Ты не даешь мне даже поспать!

― У тебя есть еще двадцать минут, если не успеешь одеться, я вытащу тебя в гостиную в том, что будет на тебе надето. Переодевайся, ― и он вышел.

― Самодур! ― крикнула Луиза, но быстро стала надевать на себя платье, по опыту зная, что кузен слов на ветер не бросает. ― Нелли, заплети мне косу, ничего не изобретай, с него станет стащить меня.

Через двадцать минут Луиза стояла в кабинете Кристофера.

― Доволен? Зачем я тебе понадобилась?

― Прочти и подпиши.

― Что это?

― Брачный контракт.

― Ты, что? На самом деле решил выдать меня за Роберта Харлоу?

― Читай, думаю, все твои интересы соблюдены.

― Как ты мог! ― закричала девушка, ― ты не спросил, нравится ли мне Роберт, даже не поинтересовался, чего я жду от жизни! Ты чудовище, может, я влюблена в другого? ― кузина разрыдалась.

Кристофер терпеливо перенес ее истерику, подал платок, обнял и позволил выплакаться.

― Ты, в самом деле, влюблена? ― уточнил он, когда буря утихла.

Луиза сидела в кресле, изредка всхлипывала и запивала слезы кларетом.

― Ни в кого я не влюблена, ― с досадой воскликнула она, поднимаясь, ― но это так подло с твоей стороны воспользоваться ситуацией. Роберт теперь будет меня ненавидеть всю жизнь. А если бы со мной был Бьюкмен или еще кто-то, ты поступил также бы?

― Нет, ― честно ответил кузен, и добавил, засмеявшись, ― я только помог Харлоу. Он давно тобой увлечен, но сам еще лет двадцать собирался бы сделать тебе предложение. Луиза, вытри глаза, но нос больше не трогай, он достаточно красный и распух.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы