Читаем Досадные ошибки полностью

― Хватит! Пусть о твоей репутации теперь заботится Харлоу, а о репутации мисс Бьюкмен ― Хорн. Боюсь, ему не слишком понравится новость о том, что его невеста тайно с кем-то встречается.

― Прошу тебя, не злись, я все объясню. Я придумала. Давай напишем записку брату Анастасии. Гилберт обязательно придет на выручку сестре и Марте. Все приличия будут соблюдены.

― Я соглашусь, если ты откроешь мне правду.

― Обещаю, расскажу немедленно, лишь отправь слугу к Бьюкмену. Я напишу ему! ― Луиза спешно написала на листочке.

«Гилберт, прошу вас срочно приехать к Беккету. Анастасия и Марта будут здесь, не медлите ни секунды».

Они отправили слугу, и Луиза выложила перед кузеном послание Анастасии, тот прочел, и спустя какое-то время, язвительно уточнил:

― Ты участвуешь в авантюре, ничего не зная?

― Да.

― Ну, что же, желаю мисс Бьюкмен продолжать успешно скрывать от жениха свои тайны, а мисс Литтоун сделать удачную партию. Дороти права, эта подруга Анастасии ― «темная лошадка». Отправляйся в гостиную и жди своих подруг. Можешь похвастаться им о замечательной партии с Робертом Харлоу. После помолвки я вызываю твою мать, а с завтрашнего дня мой дом для твоих подруг закрыт.

Луиза вышла, молчаливо выслушав приговор. Кузен был не в том настроении, чтобы с ним можно было спорить.

Беккет поднялся.

Лживые абсолютно все! Как она говорила там в лесу? Добрый друг? Доверяет? Идиот, и купился ведь! Невинное дитя? Как же! Имеет ребенка. А мисс Бьюкмен ее прикрывает. Его долг ― открыть другу глаза. Хорн должен оградить свою невесту от влияния мисс Литтоун. Жаклин права, лучше циничная правда, чем завуалированная ложь. Но какое невинное личико! Дороти пыталась открыть ему глаза, но он не желал верить.

Беккет прибыл в клуб, когда Харлоу уже разминался. Свое негодование он вымешал с такой яростью, словно перед ним был не человек, а боксерская груша. Как он мог позволить себе увлечься? И какой у него бестолковый друг! И как мерзко узнать, что все интригуют, даже те, на кого не подумаешь. И...

― Крис, ты вышибешь из меня дух, ― взмолился Роберт.

― Надо бы, ― несколько успокоившись, ответил Беккет, ― идем, пропустим по стаканчику и обсудим, что следует уточнить в брачном контракте.

― Ты решил жениться, ― удивился Роберт.

― Нет, любезный сэр, это ты женишься, поздравляю.

― Я? ― оторопел Роберт, а потом захохотал. ― Признайся, ты просто воспользовался ситуацией!

― Я и не отрицаю, но у тебя нет выбора.

― Да я с удовольствием, ― смущенно признался Харлоу, сам я бы никогда не решился.

― Так я и подумал. Жду тебя с утра с официальным визитом. Да, и не забудь цветы для невесты.

25

Глава 25. Объяснения

Барышни, довольные своим визитом, решили вначале заехать к Луизе.

В гостиной Беккета их ждал Гилберт и расстроенная мисс Рейдел.

― Анастасия, что за история? ― тревожно спросил брат, ― во что вы успели впутаться?

― Ни во что, ― недоумевая, ответила мисс Бьюкмен.

Луиза в красках описала произошедшие события за время их отсутствия. Подруги посмеялись над злобной выдумкой Дороти и рассказали правду о миссис Корни, Сете и Моррисе, также пообещали в следующий раз непременно взять с собой Гилберта и Луизу.

Компания с удовольствием позлословила над нелепыми предположениями Кристофера. Подруги успокоили Луизу в том, что она может на них рассчитывать, и собрались было уходить, когда в гостиную решительно вошел Хорн.

Его вид не предвещал ничего хорошего.

Гилберт подсел к Марте, решив понаблюдать, как его сестра справится с ситуацией.

Мисс Бьюкмен даже не пошевелила знаменитой бровью на явно зловещее выражение лица Хорна.

― Где, позволь узнать, ты была весь сегодняшний день? ― нависая над Анастасией и игнорируя остальных, грозно потребовал отчета жених.

Анастасия безмятежно пожала плечами.

― Вначале у Луизы, затем с Гилбертом и Мартой мы гуляли по набережной.

― Мы договаривались, что без меня ты никуда уходить не будешь.

― Да, сэр, договаривались. Но у меня возникла нужда помочь подруге, поэтому мы взяли в сопровождение Гилберта. У вас больше нет ко мне вопросов? В таком случае, мы уходим, ― Анастасия К. Бьюкмен была вежлива и абсолютно спокойна.

― Почему ты не пригласила меня сопровождать вас? ― не уступая, и по-прежнему враждебно уточнил Виктор.

― Это же очевидно, сэр, я вам не доверяю так, как брату.

― Анастасия, мое терпение скоро лопнет! Где в самом деле ты была? Леди Этвуд сказала, что ты у Луизы, а мне только что встретилась мисс Барри, она очень беспокоится о тебе и Марте, вас не было с Луизой.

― Добрая самаритянка! ― Анастасия разгневалась на мисс Барри. ― Я не желаю говорить ничего больше сверх того, что уже сказала.

Хорн схватил Анастасию выше локтя и, несмотря на присутствующих, почти силой потащил в малую гостиную.

Это такой конфуз! Мисс Бьюкмен почти бежала. Но не оказывать же сопротивление, это было бы совсем глупо.

Едва Хорн захлопнул дверь, он резко развернул Анастасию, прижал ее спиной к двери и набросился на нее. Нападение было столь неожиданным, что Анастасия не успела как следует дать отпор, а после и не захотела, уступив его страсти, и не желая прерывать наслаждение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы