Видя мою непреклонность, говорила она мн, что съ своей стороны не скрываетъ, что Г. Сольмсъ и Ловеласъ должны равномрно получить отказъ; но дабы удовлетворить моимъ родственникамъ, я не мне обязана помытлять о супружеств, и она боле склоняется къ Г. Віерлею, спросивъ меня, какое я имю объ немъ мнніе.
И подлинно Клари, сказала моя сестра, подойдя, что ты скажешь о Г. Віерле.
Я тотчасъ узнала представляемыя мн сти. Меня хотли принудить изъясниться, дабы вывесть изъ моего отвта доказательство совершеннаго моего предубжденія въ пользу Г. Ловеласа. Таковыя уловки тмъ боле были хитре, что г. Віерлей явно говоритъ о своемъ ко мн почтеніи, и со стороны нравовъ, такъ какъ и лица, боле иметъ преимущества надъ Сольмсомъ. Я вздумала обратить сіе лукавство противъ ихъ самихъ, показывая, сколь легко отступиться отъ выгодъ Г. Сольмса, потому что не можно надяться таковыхъ же предложеній отъ Г. Віерлея.
Въ такомъ намреніи спросила я, избавитъ ли меня отъ гоненій Г. Сольмса отвтъ мой, предполагая его выгоднымъ для Г. Віерлея; ибо я признаюсь, сказала я, что не имю къ одному того отвращенія, которое оказываю къ другому.
Тетка моя отвчала мн, что возложенная на нее должность недалеко простирается; и что она только знаетъ, что отецъ мой и мать не прежде будутъ спокойны, пока увидятъ надежду Г. Ловеласа совершенно уничтоженную моимъ супружествомъ.
Пронырливая тварь! сказала моя сестра. Сіе разсужденіе и тотъ способъ, какимъ она предложила свой вопросъ посл моей тетки, совершенно меня уврили, что мн разставляли сти.
Ахъ! какъ! тетушка, перервала я; не предлагаетели вы мн о томъ, что не иметъ никакого отношенія къ намреніямъ моего брата? и не должна ли я потому надяться окончанія своихъ мученій и злощастія, не видя себя боле обезпокоиваему какимъ ни будь ненавистнымъ человкомъ? И такъ вс мои представленія отвергаютъ; однако они должны быть приняты, я осмливаюсь о томъ сказать.
Но если, любезная племянница, не остается теб никакой надежды, то я не думаю, чтобъ ты почитала себя совершенно свободною отъ повиновенія, коимъ дочь обязана своимъ родителямъ.
Извините меня, сказала моя сестра, я ни мало не сомнваюсь, чтобы намреніе двицы Клари, если ей не можно соединиться съ своимъ дражайшимъ Ловеласомъ, не было то, дабы возвратить свою землю отъ моего отца, и жить тамъ въ сей независимости, которая есть основаніемъ ея развратности. И сколь честную будешь препровождать тамъ жизнь, сестрица! а Гж. Нортонъ, твой оракулъ, начальствующая надъ твоимъ домомъ, бдныя твои при воротахъ; сама ты среди нищенскаго собранія съ гордымъ и вкуп подлымъ видомъ, и почитающая себя превосходне всхъ женьщинъ находящихся въ округ, которыя небудутъ имть сихъ благородныхъ наклонностей: бдныя вн дома, сказала я, но Ловеласъ во внутренности, то есть, посрамляющій твою честь одною рукою, и уничтожающій ее другою. Прекрасный планъ! Но знай, бглецъ, что воля умершаго дда будетъ ограничена властію находящагося въ жизни отца; и что будетъ разполагать землею такъ, какъ бы учинилъ мой ддъ, еслибы онъ увидлъ при своей жизни столь великую перемну въ своей любимой внук.
Словомъ сказать, она не отойдетъ къ теб, если ты не довольно будешь разборчива въ употребленіи ея или пока возрастъ не позволитъ теб прибгнуть къ законамъ, дабы изсторгнуть ее съ почтительностію у своего отца.
Фу! двица Гарловъ, сказала ей моя тетка, такія слова недостойны сестры.
Позвольте ей продолжать сударыня. Ето ни чего въ сравненіи того, что я претерпла отъ двицы Гарловъ; она только показываетъ яростную свою зависть, или даетъ высокія повеленія, коимъ я принуждена покаряться. Я ей только скажу въ отвтъ, что знаю, къ чему должна прибгнуть для возвращенія своихъ правъ, и ничто не препятствуетъ мн вступить въ обладаніе оныхъ, еслибы я имла намреніе, но о семъ я никогда и не думала. Представте сударыня моему отцу, что величайшія жестокости, и самыя оскорбительныя слдствія не принудятъ никогда искать противныхъ его вол способовъ; хотя бы я была доведена до нищеты, и изгнана изъ дома, что было бы можетъ быть для меня предпочтительне тому, чтобъ быть заключенною въ немъ и поносимою.
Въ такомъ случа, дражайшая племянница, отвчала моя тетка, если ты вступишь въ бракъ, то принуждена будешь сообразоваться съ намреніями своего мужа; и еслибы сей мужъ былъ Г. Ловеласъ, то не можно сомнваться, чтобъ онъ не нашелъ случая къ произведенію новыхъ безпокойствій въ фамиліи. Въ самомъ дл, любезная племянница, еслибы онъ имлъ къ теб истиное уваженіе, то не слыхала бы ты безпрестанно о его похвальбахъ. Онъ весьма мстительный человкъ; на твоемъ мст Клари, я бы опасалась не оскорбивъ его, сего мщенія, коимъ онъ не престаетъ угрожать фамиліи.