Читаем Доверие полностью

Вот чистый лист

Спасибо, БогУспех любимца выбираетБиография поэтаНельзя поэтов обижатьБыл прост, как ямбВ искусстве право меньшинствоБальзакВ день рождения А. С. ПушкинаЗа чьи грехи страдают детиПавловскВот чистый листНе делай этого, не делайВильям БлейкБыл Пушкин беденПро запас зажато в горстиУдачи в ямбеЛегко изложишь сказку и романПонять попробуй птичье пеньеУлетела песняТексты производиКак страшен до сих пор ВезувийЯ никогда не верю в это чудоРукописи рвут с досадыНе прячься за строку стихаХудожник, наград не преследуяДостоинства моделиЧтоб каждое пятноПока перо бумаги не коснетсяИ все же к простоте ломилисьОт бытия ему икаетсяТо ли сидя во дворе кемаритВас прикроет строчка БлокаНа грани боли и отчаяньяВот и пишется, как дышитсяА для чего же эти занавескиЛицо подставил листопадуСчастья краткое мгновеньеКак Библию читайУжели хватит нам воспоминанийНичто убить не в силах строчкуУ снега нет ни прошлого

Шестидесятники

Нам по шестьдесят, шестидесятники,С нами все случилось, но давно,Мы и не прорабы, не десятники,А стареем с веком заодно.Как Арбат порой офонаревшие,Лишь напоминаем о былом,Это чуждо все народу здешнему,Впрочем и тому, с кем мы живем.Странные нелепые реликвии,Идеалов брошенных мешок,А какие замыслы великиеПопросту стесал недолгий срок.Мы — анахронизм, как бестужевки,Грустью обрамленный анекдот,Февралем продутым и простуженнымЭта боль утихнет и уйдет.Может новый век обескураженноВ середине долгого путиОбнаружит нам подобных даже,Чтоб в свою историю внести.Власть всегда к таланту непочтительна,И надежд загубленных не счесть,На Руси вовек — людей не считаноИ всегда дороже жизни честь.1995

* * *

Когда наш пращур добывал огонь,Пытаясь выжить в мезозойской смуте,Мечтал он и голодный и нагойО первобытном доме и уюте.Наследникам достался красный змейИ стал незаменимым в нашей эре,Зачем?Зажечь свечу?Спалить музей?Иль осветить дорогу вновь к пещере?!.

* * *

Не мужское это дело воевать,Хватит верить, лицемерить,Хватит врать.Не мужское это дело убивать —Нам же Бог людей доверилСоздавать.И солдат всегда с войныХотел домой,Там, где он не боевой,А деловой.Где он женщину сумеет полюбить,Вознести, защитой быть, боготворить.Пусть воюет с генералом генерал,Он хоть в звездах,А мужчиною не стал,Потому что так и не сумелПонять:Не мужское это дело — убивать!

* * *

Господь, взглянув на землю,Дивился чудесам:— И право: черт не дремлетпокуда сплю я сам!О, люди, Бог ли с вами?Кто научил вас жить?Мне поклоняться в храме,а дьяволу служить!?.1990

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное