Читаем Доверие полностью

<p>Г. Цейтлину</p>Достоинства моделиВ портрете не важны,Они и в самом делеЛишь потому видны,Что их подметил тайноИ явно воплотилИскавший непрестанноВсе это во плоти.Они существовалиЗаранее уже,Их не найти едва лиВ ожившем чертеже,Но надо, чтобы рядомПодумали о том,И после острым взглядомИх бросить на картон.Достоинства моделиВ портрете не важны,А важно лишь на деле,Кем изображены.1990* * *Чтоб каждое пятно,Сошедшее на холст,В картине обрелоСвою любовь и меру,Как долго грунтоватьБедой его пришлось,И сердце сколько разБросала жизнь к барьеру.В мозаике всегдаУкатанной и гладкой,Где вышел побродитьУставший огонек,Ты будешь вновь тудаНевольно и украдкойГлядеть, чтобы опятьЕго постигнуть мог.Нам тайны раскрыватьВелит неугомонность,И радость не сулит,И шлет порой беду,Чтобы мазок бросатьНа этот холст огромный,Который всем открытИ вечно на виду.1993* * *Пока перо бумаги не коснетсяТревожно медлит первая строка,На первый шаг купальщицы похожа,Но вдруг решитсяИ навернякаПодать сестре доверья рифму может.Не ошибись, подругу ей послав,Не обмани, случайно бросив слово,Не разделить уже отлитый сплав,Как не прожить однажды прожитого.1993* * *И все же к простоте ломилисьИ Эренбург, и Пастернак,Она далась им не как милостьИ не явилась просто так.Но объяснить никто не сможет,Ну, разве что искусствоведНа счетах время подытожитИ какова цена побед.Строка короткая беспечнаИ остроигла, как ерши,Зато как формулы — навечноИх откровения души.И если грянет катастрофаСреди стремительных планет,То смогут вновь по этим строфамВосстановить наш горький свет.1993* * *От бытия ему икается,И с прошлым всеПерекликается,И ныне он без интересаДо прагматичного прогресса,И все внутри без затрудненияНаходит он для обновления.И это не простят ему,Понятно точно — почему:Всегда он неблагополученПоскольку нестандартно штучен.1993* * *То ли сидя во дворе кемарить,То ли сочиняет «Ревизор»,А двойник на именном бульваре,Не стесняясь, вышел на позор.Что бессмертному до этой долиОн уже при жизни все сказал судьбе,Скульптор знать забыл, что поневолеОн ваяет памятник себе.Может быть, рассерженной толпоюВынесет сидящего на люд,А пока что в Гоголя, не скрою,Правда, целясь в скульптора, плюют.1993* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия