– Тогда ты тоже обещай, если с тем воспоминанием жить окажется совсем тошно, пусть мистер Форкл снова его сотрёт.
– Ну, до этого точно не дойдёт, – возразила Эми.
– Всё равно обещай, – настаивала Софи.
Эми закатила глаза.
– Ла-а-а-а-адно. Обещаю. Фу, раскомандовалась.
Обе улыбнулись… но в этих улыбках радость смешалась с печалью.
Эми первой отвела взгляд и принялась разглядывать Булочку.
– Помнишь, как песенку для него придумала? – спросила она. – И танец попрыгунчика?
– Ну-ка покажите, – оживился Сандор. – И ещё что-нибудь в том же духе, мне потом пригодится, чтобы кое-кого шантажировать.
– В другой раз, – сказал мистер Форкл, поглядывая в щель между занавесками, видимо, беспокоясь, не возвращаются ли родители Софи. – Времени осталось совсем в обрез. Ну как вы, готовы наконец?
– Я да, – без промедления отозвалась Эми.
Софи закусила губу, оглядывая комнату.
Да уж, обстановка как нельзя лучше подчёркивала разницу в образе жизни сестёр.
Не сказать, чтобы комната была маленькой – просто не шла ни в какое сравнение с необъятными апартаментами Софи в Хэвенфилде.
Интерьер убогим, конечно, не назовёшь, но голубым стенам и потёртым деревянным половицам трудно тягаться с хрустальными звёздочками, свисающими со стеклянного потолка, цветочными узорами на ковре или захватывающими видами на океан из окон.
По сравнению с широченным ложем под балдахином, где спала Софи, односпальная кровать Эми казалась какой-то кушеткой.
А в шкафу едва уместилась бы десятая часть гардероба Софи.
И всё же в комнате Эми чувствовался характер хозяйки, чего у себя Софи до сих пор не добилась.
Самое грустное, что все эти черты оказались совсем незнакомыми.
Ни единой привычной безделушки или игрушки, не считая Булочки. С фотографий друзей Эми улыбались незнакомцы.
На двери множество плакатов и фото молодых ребят из какой-то группы, о которой Софи никогда не слышала… с причёсками, немного напоминающими Тэма.
И от ощущения этой зияющей между ними пропасти у неё вдруг вырвалось шёпотом:
– Ты же меня не возненавидишь за тот случай, правда? Пожалуйста!
Эми потянула её за руку, протягивая Булочку.
– Не волнуйся, Софи. Я тебя любила, даже когда совсем забыла, кто ты такая. Иногда как защемит прямо вот здесь. – Она прижала кулак к груди. – Сама не понимала, в чём дело, такое чувство, как будто… чего-то не хватает. А потом ты объявилась, и я всё вспомнила: «А-а-а, так вот что я искала». Поэтому больше не хочу никаких провалов в памяти. Не хочу всю жизнь собирать по кусочкам, если можно так сказать.
– Конечно, – немного хрипловато уверил её мистер Форкл. – И это весьма зрелое решение.
Софи понимала, что это слово он подчеркнул неспроста, и звучит оно вполне убедительно, только… как же её бесит, что он прав.
Эми уже давно не та шаловливая девятилетняя девчонка, какой она запомнилась Софи при расставании, когда перебралась в Затерянные города, и не перепуганная шестилетка из её кошмара.
Нынешняя Эми пережила похищение родителей, причём не ударилась в панику, а сумела спрятаться от Незримых.
Всё, чему её учили в прежней жизни, весь мир оказался фальшивкой, а потом пришлось несколько месяцев скрываться у незнакомцев в затерянном на дне океана городе, изнывая от тревоги за своих близких.
А теперь она сознательно скрывала правду о своём прошлом и Затерянных городах.
Если она так дорожит этими воспоминаниями, глядишь, и сейчас справится.
Софи взяла Булочку и медленно улеглась рядом с сестрой на узкой кровати, а когда Эми откинулась на подушку, пристроила Булочку между ними.
– Ну что, готовы? – приближаясь, спросил мистер Форкл.
Сёстры взялись за руки, сплетаясь пальцами, и кивнули.
– Отлично, – хлопнул он в ладоши. – Тогда приступим. Имейте в виду, что воспоминание не сразу уложится в голове, когда я его верну. Сначала покажется как бы чужим, словно вы за кем-то наблюдаете со стороны. Старайтесь особо не удивляться таким нестыковкам, чтобы не мешать сознанию строить необходимые связи. А когда связи сформируются, нахлынут ощущения. Советую стиснуть зубы, чтобы от боли не прикусить языки. Через несколько минут боль должна пройти. Если не пройдёт, у меня есть успокоительное…
– Никаких успокоительных, – перебила Софи.
– Да, мисс Фостер, этого я от вас и ожидал. Но всё же имейте в виду, такая возможность есть. А если проснётся эхо, Флори дежурит во дворе.
– Эхо? – спросила Эми.
– Это до-о-олгая история, – сказала Софи.
– Отложим её на потом, – заметил мистер Форкл. – А сейчас постарайтесь дышать как можно глубже, постепенно замедляя темп.
Вскоре они задышали в унисон, и это размеренное чередование вдохов и выдохов подействовало не хуже успокоительного.