Читаем Дождь на реке. Избранные стихотворения и миниатюры полностью

К чему стремиться

Перевод Шаши Мартыновой


Все лесоводы в нашей бригадеНабили по два мешка саженцами.Вилли-Пихта снарядил триИ впихнул еще 20 ростковВ рюкзак с харчами.Когда Тимоти уел его как-то поутру:«Ну и ну, Вилли, да ты, может,Еще по шесть сунешь себе в штаниныИ десяток в зубы», —Вилли повернись к нему и скажи,Громко, чтоб всем было слышно:«Я тебе так скажу, как мне отец говорил:Сынок, уж коли быть медведем —Будь гризли».

Как поймать самую большую рыбину

Перевод Максима Немцова

В декабре льет как из ведра, все оконца вахтовки               запотели,Наша бригада лесоводов в обед болтает о ловле лосося,И тут Вилли-Пихта как бы между прочим заявляет:«Ввиду моей природной скромности я вам, ребята,               раньше не говорил,Но я по утрянке на Благодаренье заловил чавычу               в 30 фунтов —Здоровущая попалась на спиннинг в Яме Десять-Десять».Джонни-Корнем-Вверх тут же заулюлюкал: «Эгей, чувак,Да выкинь ты гольяна этого обратно!Я в ущелье на той неделе прихватил одну,Весу в ней 38…» Но не успели мы у него уточнить, на что(Говорили, он мастак ловить лишь наживку вилами),Как встрял Пит Такер: «Засунь ее в мусорный мешок, Джонни,И выставь на обочину. Я вытянул себеИз того омута за фермой Ульрика такую,Что чуть за 42 тянулаНа весах в „Хиоучи-Хэмлет“».Вилли при этом всплеснул руками и взвыл:«Сраный дрын! В этой клятой бригадеПервый брехун всегда в пролете».

Тяжкий труд

Перевод Шаши Мартыновой

Ребятки, я сыт по горло вашей брехней.Хотите знать про тяжкий труд — так слушайте:Я лес валил поперечной пилой; творила таскал;На сортировке хлысты ворочал; булыги крошил на щебень;Нагородил сто миль штакетника;Чокеровал долготье за комель в таких местах,Что ползком с горки — большое везение.Лесные пожары тушил; мешками с песком латал дамбы;Сено метал, покуда язык под ноги не вывалится;И столько кряжей распустил на доски,Что стер к чертям головку от кувалдыИ рукавицы из лосиной шкуры.Так что, ребятки, запишите как отче наш, говорю вам:Нет на этом свете тяжелей труда,Чем могилы копать для любимых.

Вот оно

Перевод Шаши Мартыновой

Они сделают все,Чего тыНе можешьПресечь.А ты — все,Что осилишьИ сможешь житьС самим собой.

Знай край

Перевод Шаши Мартыновой

С тебя хватит,Когда не можешь вспомнить,Сколько уже принял,И тебе было б начхать,Если б мог.

Отпускные

Перевод Максима Немцова

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия