Читаем Дознание полностью

Они играли для танцующих у оранжереи там есть площадка для тенниса старая теперь ею уже пользуются только для этого но они не умели играть современные танцы, Шантр завел проигрыватель он предусмотрительно там его поставил и отпустил их к трем часам я полагаю они разошлись по домам

Актеры также

Актеры нет они остались по крайней мере молодые

Почему вы не рассказали об ужине

Я так и знал что что-нибудь забуду, ужин подали к десяти часам но ажиотажа не было Жан-Пьер обслужил лишь человек пятнадцать, была такая хорошая погода все гуляли или танцевали и лишь часам к четырем или пяти когда уже (нетало самые стойкие перекусили перед тем как разойтись по еды осталось еще достаточно чтобы накормить всех на следующее утро

Где подавали ужин

В гостиной

Почему вы об этом не упомянули раньше

Я забыл Жан-Пьер этим занимался но я сказал что мы переставили мебель мы это сделали и для этого также

И вы говорите что приглашения на праздник такого размаха были разосланы лишь за неделю до него

Нет должно быть раньше вы правы

Шантр и Жерар оставались значит в доме еще неделю после визита Ривьера

Да так быть может даже две недели

Почему же вы раньше говорили что неделю

Я ошибся вот и все у меня от всего этого в голове каша

Не думаете ли вы что каша у вас в голове по другой причине

По какой же

Из-за Ривьера например

А он что еще натворил

Как он провел праздничную ночь

Как и все, оставался долго с Сириллом в оранжерее он был в хорошей форме кажется затем пошел спать

В котором часу

Я об этом ничего не знаю

Сирилл значит знает

Меня бы удивило если бы он еще и это проверял у него забот и так через край хватало

Как держался Ривьер в полдень

Как держался как держался у вас только это слово на языке что я вам могу сказать

Он не говорил с вашими хозяевами

Говорил все говорили

Что он делал когда все подрядились вам помочь

Вытирал посуду с Мартой если вы хотите знать

А ваши хозяева

Они складывали в стопки запасную посуду в погребе

Знаете ли вы имена артистов которые приехали к вам играть

Были мадемуазель Лили я ее особенно хорошо знаю, одного из двух стариков зовут Дюкруа другого Обер и молодые это были Бароне и Гранжье и еще одна девушка очень красивая и новенькая я ее в труппе никогда не видел, и Эскарпен это был Батист Лёпокен другие

Разве вы не сказали что эта Лили также была подружкой Морджионе

Сказал она была его подружкой у них даже была целая история, Рике держал нас в курсе дела

Расскажите что вы знаете

История, как и другие, эта бедная девушка со слов Рике она пала из-за Морджионе вообразила что это серьезно нужно быть сумасшедшей чтобы в такое поверить зная Морджионе, она решила сделать вид что утешается с Лёпокеном и вот они вышли вместе и она как раз очень хотела прийти на праздник эти господа не пригласили ее они всегда на стороне своих друзей, она из шкуры вон лезла чтобы подменить даму которая играет обычно в «Проделках» и она туда прибыла зная что Морджионе будет там чтобы показаться вместе с Лёпокеном конечно же это женщины им не дано выдерживать удары судьбы и это катастрофа, она была очень хороша в пьесе очень мила а затем еще и возбудилась от шампанского целовала нарочно Лёпокена когда Морд-жионе смотрел на нее, однако после возбуждения вновь наступает спад часа в три я уже видел что слезы у нее текут словно вода из фонтана Лёпокен ушел а Морджионе я уже сказал что он делал, я хотел было подойти к ней и как-то утешить но разве мне пристало вмешиваться в такие вот дела почему она осталась вместо того чтобы отправиться спать от выпитого одни только глупости и делают, я опять увидел ее часов в пять а потом она пожалуй ушла наутро ее уже не было, Рике сказал Пернетте что она наглоталась снотворных таблеток пыталась покончить с собой, она проспала три дня как Шур-Шур а затем нужно было снова приниматься за работу но может быть женщины нуждаются в таких вот ударах чтобы оправиться, мужчины меньше горюют и если они начинают пить то теряют скорее вкус к любви что их в какой-то степени утешает, женщины же наоборот и вот чтобы с этим покончить они глотают снотворные таблетки а когда попытка оканчивается ничем они быстро выздоравливают

Кто такой этот Дюкруа

Старик из труппы я не знаю сколько уже времени он в пей состоит он в ней самый старый, они берут его каждый год на сезон находят ему небольшую роль хоть бы на две минуты в каком-то году он приносил стул это и была вся его роль, он смеется безостановочно совсем сгорбленный у него беззубый рот пьет шампанское с другими носит красивый шейный платок, я себе всегда говорил что такая старость большая редкость особенно характер меняется молодежь отворачивается знает чего от нас можно ждать, он вдовец я полагаю дочь у него где-то в Африке

А Гранжье

Кривляка я видел как он болтал с мадам Ларвилье натужно смеется выгибается как-то странно будто его щекочут, горничная сказала что он говорит одни только глупости например по поводу Дюкруа об отставке стариков стоило бы лучше

А Бароне

Перейти на страницу:

Все книги серии 700

Дерево на холме
Дерево на холме

Г. Ф. Лавкрафт не опубликовал при жизни ни одной книги, но стал маяком и ориентиром целого жанра, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов, неиссякаемым источником вдохновения для кинематографистов. Сам Борхес восхищался его рассказами, в которых место человека — на далекой периферии вселенской схемы вещей, а силы надмирные вселяют в души неосторожных священный ужас.Данный сборник, своего рода апокриф к уже опубликованному трехтомному канону («Сны в ведьмином доме», «Хребты безумия», «Зов Ктулху»), включает рассказы, написанные Лавкрафтом в соавторстве. Многие из них переведены впервые, остальные публикуются либо в новых переводах, либо в новой, тщательно выверенной редакции. Эта книга должна стать настольной у каждого любителя жанра, у всех ценителей современной литературы!

Говард Лавкрафт , Дуэйн У. Раймел

Ужасы
Ловушка
Ловушка

Г. Ф. Лавкрафт не опубликовал при жизни ни одной книги, но стал маяком и ориентиром целого жанра, кумиром как широких читательских масс, так и рафинированных интеллектуалов, неиссякаемым источником вдохновения для кинематографистов. Сам Борхес восхищался его рассказами, в которых место человека — на далекой периферии вселенской схемы вещей, а силы надмирные вселяют в души неосторожных священный ужас.Данный сборник, своего рода апокриф к уже опубликованному трехтомному канону («Сны в ведьмином доме», «Хребты безумия», «Зов Ктулху»), включает рассказы, написанные Лавкрафтом в соавторстве. Многие из них переведены впервые, остальные публикуются либо в новых переводах, либо в новой, тщательно выверенной редакции. Эта книга должна стать настольной у каждого любителя жанра, у всех ценителей современной литературы!

Генри Сент-Клэр Уайтхед , Говард Лавкрафт

Ужасы

Похожие книги