семье, на четыре года старше Маргариты.
Пока он говорил, совсем стемнело. Маковое поле осталось позади, мотоцикл ехал по тропинке меж
яблоневых деревьев. Потом роща расступилась, и Гарри увидел замок, увитый плющом. Светились окна,
одуряюще пахли розы, негромко журчал фонтан. Драко остановил мотоцикл и повернулся к своему
спутнику.
- Нравится?
- С ума сойти, - тихо сказал Гарри, оглядываясь вокруг. - Такое… чудесное место…
- Всегда хотел здесь жить, - грустно произнес Драко. - Здесь так просто.
Без сомнения, это заявление заслуживало более подробного обсуждения. Но в этот самый момент со скрипом
распахнулись двери замка, и женский голос с характерной старческой хрипотцой произнес:
- Draco, mon garcon!****
Драко взлетел по ступенькам; поднявшись следом, Гарри увидел, что блондин обнимается с маленькой
старушкой - седой, кудрявой, в элегантном платье, опирающейся на тросточку. Они тараторили
по-французски, перебивая друг друга; потом старушка увидела Гарри и всплеснула руками:
- Mon Dieu, Draco, pourquoi tu ne me presenteras pas l'ami? Cette Angleterre terrible a supprime
definitivement toutes tes manieres! Avec qui j'ai l'honneur de faire connaissance? - приветливо
наклонив голову, она смотрела на ничего не понимающего Гарри, а тот, в свою очередь, устремил
беспомощный взгляд на Малфоя.
- C'est Harry Potter, la mere, - ответил Драко, наклонившись к старушке.
- Harry Potter?! - француженка всплеснула руками. - Oh, c'est une telle honneur pour moi! Comtess Lili
de Fleur, - и она роскошным жестом протянула Гарри руку, которую тот счел своим долгом поцеловать.
- Il ne parle pas francais, - сказал Драко.
- En effet? - расстроилась графиня. - Quelle affliction! Le garcon pauvre peut penser, que nous y
cancanons.
- Eh bien, pourquoi il doit penser ainsi?***** - рассмеялся Драко и махнул Гарри рукой. - Пойдем,
Поттер.
Следом за Драко и его бабушкой Гарри вошел в холл. Тут же какое-то маленькое существо слетело с
лестницы и набросилось на Драко, отчаянно вереща по-французски. А мгновением спустя Гарри оглушили
женские голоса, тоже лепетавшие что-то на этом маловразумительном языке. Юноши оказались окружены
стаей белокурых женщин, самой старшей из которых - не считая графини, конечно, - было, наверное, лет
сорок, а самой младшей - тому самому существу, что налетело на Драко - пять.
Когда объятия стали чуть менее крепкими, а вопли поутихли, Гарри наконец понял, что женщин не так уж и
много. Их оказалось всего пятеро, не считая бабушки. Самая старшая, с волосами восхитительного
золотистого оттенка, уложенными в высокую прическу, тонкая и высокая, затянутая в глухое темное платье
с серебристыми блестками, протянула Гарри узкую ладонь - на безымянном пальце блеснуло множеством
мелких бриллиантов платиновое кольцо - и произнесла на хорошем английском:
- Драко сказал, что вы не говорите по-французски, месье Поттер. Я поработаю сегодня вашим переводчиком
- боюсь, наш дорогой мальчик будет слишком занят. Мы очень редко его видим, а в семействе де Флер не
найдется женщины, которая не любила бы его.
- Я бы не был столь категоричен, - заметил Драко.
- Не обращай внимания на Серпентину, Драко, - дама улыбнулась и тут же шутливо нахмурилась. - И не
перебивай старших, - она снова улыбнулась Гарри. - Меня зовут Роза де Флер-Грюшон. С Марго вы уже
знакомы. Это Мелисса де Флер, - она указала на молодую женщину, действительно очень похожую на
Нарциссу, но с меланхоличным лицом и какими-то заторможенными движениями. - Также позвольте
представить вам моих дочерей - Ясмин Грюшон и Серпентину Грюшон.
Ясмин была та самая пятилетняя девчушка, что набросилась на Драко. Она с любопытством пялилась на
Гарри, точнее, на его лоб. Услышав свое имя, она вздрогнула и присела в комичном реверансе.
Серпентина была одних лет с ним и Драко. Ее светлые волосы были немного не такого оттенка, как у
прочих женщин де Флер, которые были златовласы - все, кроме поседевшей бабушки. Волосы Серпентины были
гладкими и на цвет напоминали липовый мед. Она сурово посмотрела на Гарри, но не надо было быть
сверхпроницательным, чтобы понять - суровость эта показная и имеет целью скрыть от всех, что молодой
человек заинтересовал ее.
А еще Гарри сразу понял, что Серпентина и Драко недолюбливают друг друга.
Час спустя вся компания сидела за ужином, и у Гарри начинала трещать голова от бесконечной французской
болтовни и от французского вина. Роза сидела рядом и негромко переводила ему суть разговора, но Гарри
уже давно перестал ее слушать, наблюдая за Драко.
Драко цвел. Он говорил со всеми родственницами одновременно, мило шутил в ответ на нападки Серпентины,
что-то отвечал на замечания Маргариты - эту часть разговора Роза не переводила, и Гарри понял, что
разговор шел о нем. Интересно, эти дамы знают, что за отношения были у него с Драко? А если узнают, то
как среагируют?
Драко в ответ вечер был восхитительно хорош собой. Если обычно его красота, привлекая взор, пугала и
настораживала, то в окружении этого дома и этих женщин она была настолько уместной, что невозможно
было представить себе, как это Драко может быть каким-то другим.