Читаем Драко Малфой и Солнечный путь полностью

семье, на четыре года старше Маргариты.

Пока он говорил, совсем стемнело. Маковое поле осталось позади, мотоцикл ехал по тропинке меж

яблоневых деревьев. Потом роща расступилась, и Гарри увидел замок, увитый плющом. Светились окна,

одуряюще пахли розы, негромко журчал фонтан. Драко остановил мотоцикл и повернулся к своему

спутнику.

- Нравится?

- С ума сойти, - тихо сказал Гарри, оглядываясь вокруг. - Такое… чудесное место…

- Всегда хотел здесь жить, - грустно произнес Драко. - Здесь так просто.

Без сомнения, это заявление заслуживало более подробного обсуждения. Но в этот самый момент со скрипом

распахнулись двери замка, и женский голос с характерной старческой хрипотцой произнес:

- Draco, mon garcon!****

Драко взлетел по ступенькам; поднявшись следом, Гарри увидел, что блондин обнимается с маленькой

старушкой - седой, кудрявой, в элегантном платье, опирающейся на тросточку. Они тараторили

по-французски, перебивая друг друга; потом старушка увидела Гарри и всплеснула руками:

- Mon Dieu, Draco, pourquoi tu ne me presenteras pas l'ami? Cette Angleterre terrible a supprime

definitivement toutes tes manieres! Avec qui j'ai l'honneur de faire connaissance? - приветливо

наклонив голову, она смотрела на ничего не понимающего Гарри, а тот, в свою очередь, устремил

беспомощный взгляд на Малфоя.

- C'est Harry Potter, la mere, - ответил Драко, наклонившись к старушке.

- Harry Potter?! - француженка всплеснула руками. - Oh, c'est une telle honneur pour moi! Comtess Lili

de Fleur, - и она роскошным жестом протянула Гарри руку, которую тот счел своим долгом поцеловать.

- Il ne parle pas francais, - сказал Драко.

- En effet? - расстроилась графиня. - Quelle affliction! Le garcon pauvre peut penser, que nous y

cancanons.

- Eh bien, pourquoi il doit penser ainsi?***** - рассмеялся Драко и махнул Гарри рукой. - Пойдем,

Поттер.

Следом за Драко и его бабушкой Гарри вошел в холл. Тут же какое-то маленькое существо слетело с

лестницы и набросилось на Драко, отчаянно вереща по-французски. А мгновением спустя Гарри оглушили

женские голоса, тоже лепетавшие что-то на этом маловразумительном языке. Юноши оказались окружены

стаей белокурых женщин, самой старшей из которых - не считая графини, конечно, - было, наверное, лет

сорок, а самой младшей - тому самому существу, что налетело на Драко - пять.

Когда объятия стали чуть менее крепкими, а вопли поутихли, Гарри наконец понял, что женщин не так уж и

много. Их оказалось всего пятеро, не считая бабушки. Самая старшая, с волосами восхитительного

золотистого оттенка, уложенными в высокую прическу, тонкая и высокая, затянутая в глухое темное платье

с серебристыми блестками, протянула Гарри узкую ладонь - на безымянном пальце блеснуло множеством

мелких бриллиантов платиновое кольцо - и произнесла на хорошем английском:

- Драко сказал, что вы не говорите по-французски, месье Поттер. Я поработаю сегодня вашим переводчиком

- боюсь, наш дорогой мальчик будет слишком занят. Мы очень редко его видим, а в семействе де Флер не

найдется женщины, которая не любила бы его.

- Я бы не был столь категоричен, - заметил Драко.

- Не обращай внимания на Серпентину, Драко, - дама улыбнулась и тут же шутливо нахмурилась. - И не

перебивай старших, - она снова улыбнулась Гарри. - Меня зовут Роза де Флер-Грюшон. С Марго вы уже

знакомы. Это Мелисса де Флер, - она указала на молодую женщину, действительно очень похожую на

Нарциссу, но с меланхоличным лицом и какими-то заторможенными движениями. - Также позвольте

представить вам моих дочерей - Ясмин Грюшон и Серпентину Грюшон.

Ясмин была та самая пятилетняя девчушка, что набросилась на Драко. Она с любопытством пялилась на

Гарри, точнее, на его лоб. Услышав свое имя, она вздрогнула и присела в комичном реверансе.

Серпентина была одних лет с ним и Драко. Ее светлые волосы были немного не такого оттенка, как у

прочих женщин де Флер, которые были златовласы - все, кроме поседевшей бабушки. Волосы Серпентины были

гладкими и на цвет напоминали липовый мед. Она сурово посмотрела на Гарри, но не надо было быть

сверхпроницательным, чтобы понять - суровость эта показная и имеет целью скрыть от всех, что молодой

человек заинтересовал ее.

А еще Гарри сразу понял, что Серпентина и Драко недолюбливают друг друга.

Час спустя вся компания сидела за ужином, и у Гарри начинала трещать голова от бесконечной французской

болтовни и от французского вина. Роза сидела рядом и негромко переводила ему суть разговора, но Гарри

уже давно перестал ее слушать, наблюдая за Драко.

Драко цвел. Он говорил со всеми родственницами одновременно, мило шутил в ответ на нападки Серпентины,

что-то отвечал на замечания Маргариты - эту часть разговора Роза не переводила, и Гарри понял, что

разговор шел о нем. Интересно, эти дамы знают, что за отношения были у него с Драко? А если узнают, то

как среагируют?

Драко в ответ вечер был восхитительно хорош собой. Если обычно его красота, привлекая взор, пугала и

настораживала, то в окружении этого дома и этих женщин она была настолько уместной, что невозможно

было представить себе, как это Драко может быть каким-то другим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме