Читаем Дракон должен умереть. Книга II (СИ) полностью

— Пока нет.

— Пока?

— Если наймете меня, буду состоять. Я, в отличие от лордов, свободный человек. По наследству не перехожу.

Королева долго молчала.

— И зачем я вам понадобилась, господин Бертрам?

— О, нет, ваше величество, — снова усмехнулся Бертрам. — Это не вы мне понадобились, а я вам. И именно об этом я и хотел вам рассказать.

Ореховые глаза на мгновение вспыхнули желтым.

Бертрам усмехнулся еще шире.

— У вас армия в пять тысяч солдат — и никакого представления, куда ее вести. Трон в столице занят другим правителем. Лорды или не знают о вашем существовании, или сделают все, чтобы от вас избавиться. Я вам не просто нужен — я вам позарез необходим.

Она ничего не ответила и стремительно вышла из шатра. Бертрам прекрасно понимал, что играет с огнем. В этом идиотском, совершенно бессодержательном разговоре он поставил на карту все, и теперь от королевы зависело, как эта карта сыграет.

Бертрам надеялся, что не ошибся — что королева сыграет так, как надо.

Что она сыграет умно.


***

Он как раз собирался приступить к завтраку — слишком скупому и армейскому, чтобы его всерьез предвкушать, — когда зашуршал полог палатки. Бертрам поднял глаза.

Королева выглядела сосредоточенной и деловой.

— Я долго думала, повесить тебя за наглость или посадить на кол, — сказала королева, усаживаясь на табурет и беря со стола единственный кусок хлеба. — Ты что предпочитаешь?

— И вам доброе утро, ваше величество, — невозмутимо ответил Бертрам. Табурет тоже был в одном экземпляре, и ему волей-неволей пришлось остаться на ногах.

— Ну? — подняла брови королева.

— Что? Я ни то, ни другое не предпочитаю.

Королева усмехнулась, разламывая хлеб длинными пальцами.

— Ты сказал, что ты позарез мне необходим. Я внимательно тебя слушаю.

— Вам нужны сведения, — заметил он.

Королева слегка наклонила голову набок.

— Нужны, — согласилась она. — И у тебя они есть?

— Есть.

Королева выжидающе на него смотрела.

— Я знаю, чем вы занимались у Сагра после того, как исчезли из замка Дернби шесть лет назад. И почему ваши глаза иногда становятся желтыми.

Королева усмехнулась.

— Шикарно. Но это, как ты догадываешься, не совсем те сведения, которые меня интересуют. Да и узнать их, с учетом твоего положения при моем отце, было не сложно.

— Каком положении? — осторожно уточнил Бертрам. Перед тем, как приехать в лагерь, он пустил информацию о себе по трем разным каналам. В зависимости от ответа королевы можно было узнать, каким из них она пользовалась. И как на нее, соответственно, можно надавить.

— Понятия не имею, — пожала плечами королева. Встала, смахнула со стола хлебные крошки. — Какое-то положение ты, наверное, занимал, раз так много знаешь, верно?

Бертрам поморщился. Она играла умно.

Но не так, как он ожидал.

— Мне совершенно плевать, Бертрам, кто ты и откуда, — сказала королева. — Мне важно, что ты делаешь сейчас. А сейчас мне нужно знать, что творится в свалившемся на меня королевстве. Где, кто и чем управляет, с кем и против кого дружит, где был хороший урожай, где плохой. Сколько крессов и где именно они ошиваются. Почему они ошиваются именно там. Сколько еще крессов может возникнуть из ниоткуда. Понимаешь? Мне нужны сведения. На основе которых я буду принимать решения. У тебя они есть?

Бертрам долго на нее смотрел.

«Кеттерли прав, — подумал он. — Все настолько хорошо».

— Будут, — уверенно сказал Бертрам.

Королева улыбнулась.


***

С появлением Бертрама характер передвижения армии кардинально изменился. Прибывшие вместе с ним взялись за работу в первый же день — и теперь командование армией точно знало, что ждет ее впереди. Впрочем, от командования армией тоже осталось немного. Королева перестала приходить к лордам, чтобы устроить военный совет — все решения она принимала сама, опираясь на информацию, предоставленную ей Бертрамом, и лишь изредка советуясь с лордом Лексли. Подобное поведение не могло прибавить ей популярности среди командования армией, но зато значительно повысило эффективность их продвижения — что было, по большому счету, значительно важнее.

Бертрам предоставлял королеве сведения — не все, он был не настолько глуп, чтобы раскрывать сразу все карты. Но достаточно, чтобы королева была довольна. Или, во всяком случае, выглядела довольной. Что она думала на самом деле, понять было невозможно, и Бертрама это до ужаса раздражало, но он решил подождать. У всех есть слабое место. На это место можно надавить — или, наоборот, проявить сочувствие.

Последнее, Бертрам отлично это знал, было куда более действенным.

Поэтому он вызвал Гаррета Уилшоу из Стетхолла, а сам, наоборот, уехал туда.

Армия королевы была многочисленной — но Бертрам начал получать известия о том, что их ждало впереди.

А значит, все средства становились хороши.


***

Бертрам сильнее надвинул шляпу на лоб и поднял меховой воротник плаща. Ему не хотелось, чтобы его заметили входящим в этот дом. Сам Бертрам отнюдь не страдал предрассудками — но ими страдали многие другие. Лично его, разумеется, общественное мнение не волновало. Но оно могло навредить делу.

Бертрам толкнул дверь, колокольчик игриво зазвенел в душном полумраке.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже