Читаем Дракон и Пастух (ЛП) полностью

- Точно, - сказал Джек. - Только на этот раз мы сделаем это по-настоящему. Может быть, просунем тростник сквозь полые брёвна или ещё что-нибудь придумаем, чтобы замаскироваться. А потом просто уплывём вниз по реке, прямо у них под носом. Надеюсь, мы проплывём через луга, к тому, что находится за ними, прежде чем Фрост догадается об этом.

- Я полагаю, поплывёте ты и Элисон? - спросил Дрейкос ровным голосом.

- Вообще-то я думал, что это будем только мы с тобой, - сказал Джек. - Элисон и Таним могут остаться с Эрасва и Фуки. Может быть, они все смогут отправиться на восток, подальше от пещер, и затаиться там, пока друзья Элисон не прибудут сюда.

Даже не глядя, он чувствовал на себе неодобрительный взгляд Дрейкоса. - Ты веришь, что они смогут продержаться в одиночку две недели?

- Это вполне осуществимо, - твёрдо ответил Джек. - Пока Эрасва выделяют свой новый, отпугивающий запах, местные хищники должны оставить их в покое.

- А наёмники?

- Им будет наплевать на них, когда они поймут, что нас с тобой там больше нет. Джек глубоко вздохнул. - Именно поэтому, как только мы найдём какое-нибудь приличное укрытие, мы свяжемся с Фростом.

Дрейкос вгляделся в лицо Джека. - Ты свяжешься с ним?

- Я же говорил, что тебе это не понравится, - сказал Джек. - Я думаю, нам понадобится день или два, чтобы найти какую-нибудь удобную для обороны позицию. Как только мы будем готовы, мы свяжемся с Фростом и заявим о себе. Дракон и Я…

- В этот момент он направит против нас все свои силы.

- Но, по крайней мере, это будет только против нас, - сказал Джек. - Не против Элисон и остальных.

Дрейкос на мгновение замолчал. - Мои извинения, Джек, - тихо сказал он. - Я не сразу понял.

- Всё в порядке, - заверил его Джек. - На самом деле я удивлён не меньше чем ты, что я так благородно себя веду. Если бы дядя Вирдж был здесь, он бы впал в ярость.

- Несомненно, - согласился Дрейкос. - Надеюсь что мы будем иметь удовольствие услышать его реакцию вместе, когда благополучно вернёмся на борт.

- Похоже на план, - сказал Джек. Что-то прижалось к его правой руке, и он посмотрел вниз, чтобы обнаружить, что один из Фука уткнулся носом в его бок. - Я думаю, что если мы с тобой останемся вдвоём, то сможем хорошенько потрепать Фроста, - добавил он, сжав руку в кулак и потирая костяшками за ухом Фуки.

- Возможно, - сказал Дрейкос, поворачивая шею, чтобы взглянуть на действия Джека. - Что ты делаешь?

- Что, делаю? - спросил Джек, переключаясь на другое ухо Фуки. - Ничего. Это Фсоп. Он любит, когда ему треплют уши.

- Фсоп?

- Это сокращение от - Фука с особыми потребностями, - объяснил Джек. - Похоже, ему очень нужны заверения в том, что мы не сбежали и не бросили его.

- Понятно, - пробормотал Дрейкос. - Любопытно.

- Любопытно? - переспросил Джек, поглаживая Фсопа по линии челюсти. - Насколько я помню, ты тоже любишь, когда тебе треплют уши.

- Я имел в виду тебя, - сказал Дрейкос. - За несколько дней, даже не пытаясь, ты изучил характер и личность каждого члена своего стада. Это требует внимания к деталям.

Джек помрачнел. - Вини в этом дядю Вергилия, - сказал он. - Внимание к деталям - важная часть работы мошенника.

- А ещё для этого нужно большое сердце, - сказал Дрейкос. - А этому дядя Вирджил тебя не учил.

- Это не столь важно, - настаивал Джек, которому вдруг стало не по себе. - Я неравнодушен к К’да, вот и всё.

- Как ты относился к Элисон и другим своим товарищам из “Whinyard’s Edge”? - напомнил ему Дрейкос. - Ты рисковал жизнью, чтобы спасти их.

- Ты настаивал, - напомнил ему Джек.

- Ты мог отказаться, - сказал Дрейкос. - А как ты относился к своим товарищам по рабству на “Drum-a-drum”?

Джек помнил, что Дрейкос не подталкивал его к этому. На самом деле дракон был весьма удивлён его решением. - Похоже, твоя воинская этика начинает передаваться и мне, - сказал он.

- Это действительно так, - согласился Дрейкос. - И это показывает, что я не зря в тебя верил.

- Может быть. Джек посмотрел на деревья, нависшие над ними. - Будем надеяться, что вся эта вера не угаснет в блеске славы.

ГЛАВА 24

Они шли до самого вечера, так и не увидев, не услышав и не учуяв никаких признаков наёмников Фроста. Элисон нашла им незамысловатое укрытие у подножия крутого холма, и уже через час они были накормлены, напоены и устроены на ночлег.

- Завтра тот самый день, - предупредила она, когда они с Джеком и двумя К’да сидели вместе на вершине холма, доедая свои батончики. - Думаю, мы доберёмся до реки не позже полудня. Она посмотрела на Джека. - И тогда всё будет зависеть от тебя.

Джек кивнул. - Мой основной коммуникатор всё ещё блуждает по лесу, прикреплённый к одному из рогатых, но у меня есть запасной в каблуке ботинка. Когда мы будем близко, я попробую связаться с дядей Вирджем. Если повезет, у него будет выпущена поплавковая антенна, и он сможет нас услышать.

- А если не повезёт? - спросила Элисон. - У вас готов план Б?

- Мы это предусмотрели, - заверил её Дрейкос, прежде чем Джек успел ответить. - Но я не намерен так быстро отказываться от варианта с дядей Вирджем.

Перейти на страницу:

Похожие книги